Los Planetas — Ya No Me Asomo A La Reja (Fandangos) 가사 및 번역
이 페이지에는 Los Planetas의 노래 "Ya No Me Asomo A La Reja (Fandangos)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Como moro soy más moro.
Como cristiano, cristiano.
Como bueno soy más bueno.
Como malo soy más malo.
Soy más malo que el veneno.
Después de haberme llevado
toda la noche de jarana.
Después de haberme llevado
me vengo a purificar
debajo de tu ventana
como si fuera un altar.
Ya no me asomo a la reja
que me solía asomar.
Ya no me asomo a la reja,
me asomo a la ventana
que cae a la soledad
que cae a la soledad.
No sé si me iré a Ubrique
o me iré a Grazalema.
No sé si me iré a Ubrique
o a Alcalá de los Gazules
o al Alorno que es mi tierra.
No sé si me iré a Ubrique.
De oro barcelonés
un anillo te prometo.
De oro barcelonés
si dices por la mañana
ese que canta quién es
por la noche en tu ventana.
Ya no me asomo a la reja
que me solía asomar.
Ya no me asomo a la reja,
me asomo a la ventana
que cae a la soledad
que cae a la soledad.
가사 번역
모로,나는 모로 해요.
기독교인으로서
좋은 나는 더 나은입니다.
나쁜,나는 더 나쁜입니다.
난 독보다 심각해
나를 데려 간 후
자라나는 하루 종일 있어
나를 데려 간 후
정화하러 왔습니다
당신의 창 아래
마치 제단처럼
더 이상 울타리 안 봐요
예전엔 찌를 정도였죠
더 이상 울타리 안 봐요,
창 밖을 봐
고독에 빠진다
그것은 고독에 빠진다.
우브리케로 갈지 모르겠어
아니면 그라잘레마로 갈거야.
우브리케로 갈지 모르겠어
또는 알칼라 드 로스 정자
또는 그 날 내 땅이다.
우브리케로 갈지 모르겠어
바르셀로나 골드
반지 약속해
바르셀로나 골드
아침에 하면
그가 누구인지 노래하는 사람
밤 창가에서
더 이상 울타리 안 봐요
예전엔 찌를 정도였죠
더 이상 울타리 안 봐요,
창 밖을 봐
고독에 빠진다
그것은 고독에 빠진다.