Louis Capart — Heritage Senan 가사 및 번역
이 페이지에는 Louis Capart의 노래 "Heritage Senan"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Nous sommes du pays où la mer et le vent
Ont donné aux rêves des enfants
Le goût salin des pierres usées par les embruns
Et la pluie compagne des chagrins (bis)
Un pays si petit face au grand océan
Qu’on ne voit pas son ombre au couchant
Un trait sur l’horizon fait de quelques maisons
De granit et de brun goémon (bis)
Ici par grand soleil aux langueurs des étés
Peu de plages où l’on vient se dorer
Un nuage effacé ne fait pas oublier
Qu’une vague peut tout emporter (bis)
D’une roche fragile à l’abord des gros temps
Bateau frêle à la cape souvent
Quand la Vieille au levant et l’Ar Men au Ponant
Veillent toujours la vie des Sénans (bis)
Nous sommes d’un pays qu’on ne quitte jamais
Que l’on porte en soi comme un secret
Comme un rêve un peu fou d’inscrire au fond de nous
Toute l’histoire de ce Caillou
L’Ile de Sein rebelle à l’usure des vents
Tient debout et porte ses enfants
Ceux qui restent l’hiver ou ceux qu’une misère
A poussés vers d’autres continents (bis)
C’est la Voix de notre île entendue dans la ville
A l'écho des douleurs de l’exil
Qui unit chaque feuille que la vie éparpille
Et refait l’arbre de la famille (bis)
Ce bel arbre nomade aux branches vagabondes
Qui jetait des ponts vers d’autres mondes
Revient toujours à terre au c ur de l'île-mère
Où ses pas mènent au cimetière (bis)
Croisée des grands chemins des vivants des défunts
Quand de loin le passé nous revient
En écriture d’or près d’un nom familier
On découvre «Joie aux trépassés «(bis)
Des pierres du village aux murs des petits champs
Chacun porte héritage d’antan
Quand l’horizon marin vers la Chaussée de Sein
Etait pour l'île son grand jardin. (bis)
Des siècles disparus le Sénan est têtu
Il a pris Patience pour vertu
Quand du Sud en Guilcher, du nord en «Loup de mer «Quelqu'un porte toujours nos bannières (bis)
Dans le noir dont les femmes habillent la tristesse
Un îlien voit toujours la tendresse
Qui éclaire sous la Jibilinenn austère
Le beau visage d’une grand-mère (bis)
Lui racontant le soir de si belles histoires
Qu’elles sont restées dans sa mémoire
Comme autant de chansons empreintes du breton
Le plus beau, celui de la Maison (bis)
Sur la route du phare où l’on flâne rêveurs
Au Nifran, au Lenn ou au Gueveur
Au Men Brial en vue des bateaux attendus
On jette l’ancre sur l’imprévu (bis)
Le monde se refait dans les bistrots des quais
Où l’on va Iliens ou Paimpolais
Par marées de bonheur ou de mélancolie
On pourrait chanter toute la nuit (bis)
«Qui voit Sein voit sa fin», «Nul n’a franchi le Raz
Sans connaître ni peur ni Dégâts»
Ces dictons répétés qu’on voudrait oublier
Reviennent à l’heure d’embarquer (bis)
D’Audierne ou Douarnenez l’Enez Sun est passé
Par des grains, des vagues déchaînées
Mais l’on garde quand même cette crainte du jour
D’un possible départ sans retour (bis)
Notre petit royaume aux mille paysages
Mille roches aux terribles visages
Nous apporte la paix lorsque le vent se tait
Que l'île reprend vie sur les quais (bis)
Des ruelles on entend le rire des enfants
Ou Kornog à l'église en passant
Quitter l'île à l’instant s'éloigner du rocher
Ce serait partir à l'étranger (bis)
가사 번역
바다와 바람이 부는 나라에서 왔습니다
아이들의 꿈에 준
살포에 의해 착용되는 돌의 짠 맛
그리고 비는 슬픔을 동반합니다(비스)
큰 바다를 마주하는 그런 작은 나라
우리는 그의 그림자가 일몰
지평선에 몇 채의 집들이 만들어져 있는 선
화강암*갈색고에몽(비스)
여기에 여름 시들다 큰 태양에 의해
우리가 느끼고 온 해변이 거의 없습니다
지워진 클라우드로 인해
파도가 모든 것을 없앨 수 있습니다(비스)
나쁜 날씨의 시작 부분에 허약 한 바위의
케이프에 연약한 배 수시로
레반트 늙은이와 아칸소 남성이 포난트에 있을 때
항상 세난(비스)의 삶을 지켜보십시오)
우린 절대 떠나지 않는 나라에서 왔어
그 하나는 비밀 자체를 운반
마치 꿈처럼 우리 뒤에 새겨 넣는 것 처럼
이 페블의 전체 역사
세인 반군의 섬 바람의 착용
스탠드 및 그의 아이들을 운반
겨울을 묵는 자들 아니면 고통받는 자들
다른 대륙(비스)
이 도시는 우리 섬의 목소리입니다
망명의 통증 반향
즉 생활이 산란 모든 잎을 통합합니다
그리고 가계도를 다시 칠하십시오(비스)
방황하는 가지를 가진이 아름다운 유목민 나무
누가 다른 세계에 다리를 구축했다
늘 마더아일랜드의 마음 속에 있는 해변으로 돌아오네
그의 단계가 묘지(비스)
고인의 삶의 위대한 길 교차로
과거가 멀리서 우리에게 돌아오면
가계 이름 근처에 황금 글쓰기
우리는"joie aux trepasses"를 발견합니다.)
마을 돌에서 작은 들판 벽에 이르기까지
각 과거 시대의 유산을 곰
때 유방 포장 향해 바다 지평선
섬에 대 한 그것의 큰 정원 이었다. (비스)
세난이 완고한 세기
그는 미덕에 대한 인내심을 가졌습니다
남쪽에서 길처로,북쪽에서"바다 늑대"로 갈 때 누군가가 항상 우리의 배너를 운반합니다(비스)
어두운 여자 드레스 슬픔
이슬람은 항상 부드러움을 본다
즉 엄숙한 지빌리넨 아래 조명
할머니의 아름다운 얼굴(비스)
저녁에 그런 아름다운 이야기를 그에게 말하기
그들은 그의 기억에 남아 있었다
브르타뉴의 인쇄물 너무 많은 노래처럼
가장 아름다운 집 중 하나(비스)
몽상가들이 산책하는 등대로 가는 길
니브란,렌,게뵈르
예상 보트들을 보며 굴리면서
우리는 예기치 않은(비스)에 앵커를 캐스팅)
세상은 비스트로스 부두에서 재결합됐어
일리 엔 또는 파 올림피아로가는 곳
행복이나 우울의 파도에 의해
우리는 밤새 노래 할 수 있습니다)
"누가 유방이 끝을 본다","아무도 Raz 를 교차하지 않았다
공포 또는 손상 없이»
우리가 잊고 싶은 이러한 반복 말
탑승 시 반환(비스)
D'audierne 또는 Doarnenez 에네즈 태양은 통과했습니다
곡물에 의하여,사나운 파도
그러나 우리는 여전히 하루의 두려움을 유지
반환 없는 출발 가능(비스)
천 풍경 우리의 작은 왕국
끔찍한 얼굴을 가진 수천 개의 바위
바람이 침묵 할 때 우리에게 평화를 가져다
그 섬은 부두에서 삶을 회복(비스)
골목길에서 우리는 아이들의 웃음을 듣고
또는 방법에 의해 교회 Kornog
바위에서 떨어져 있는 순간 섬을 떠나
그것은 해외 갈 것입니다(비스)