Louis-Ronan Choisy — Le pont des arts 가사 및 번역

이 페이지에는 Louis-Ronan Choisy의 노래 "Le pont des arts"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je marche dans la lueur noire
Il pleure sur les ponts des arts
J’ai froid et je descends sans voir
Plus besoin de bien le savoir
Les dieux m’ont bien laissés tomber
Les anges me crachent dessus
Me laissent crever
Je marche seul sur le trottoir
Bientôt je pars
Bientôt je pars
Où est le soleil?
J’en rêve
Regarde-moi oui si tu es là
Embrasse-moi ou étrangle-moi
J’en rêve
Il pleut dans les rues de Berlin
Il pleut et le ciel s'éteint
Je saigne mais je ne sais même plus pourquoi
J’ai mal, mal au fond de moi
Embrasse-moi ou tue-moi
Tords-moi la main ou suis le destin
Un mort lui reconnait sa fin
Elle naît plus loin
Elle naît plus loin
Où est le soleil?
J’en rêve
Regarde-moi oui si tu es là
Embrasse-moi ou étrangle-moi
J’en rêve
Où est le soleil?
J’en rêve
J’en rêve
J’en rêve
J’en rêve (couplet x2)
Où est le soleil?
J’en rêve
(Merci à A pour cettes paroles)

가사 번역

나는 검은 빛에 걸어
그는 예술의 다리에서 울고
나는 춥고 나는 보지 않고 내려 간다
더 이상 알 필요가 없습니다
신들이 날 실망시켰어
천사들이 침을 뱉어
날 죽게 내버려둬
보도에 혼자 걸어
곧 떠날 거야
곧 떠날 거야
태양은 어딨어?
나는 그것에 대해 꿈
당신이 여기 있다면 예 날 봐
키스하든가 목을 졸라
나는 그것에 대해 꿈
그것은 베를린의 거리에 비가
비가 내리고 하늘이 뜨네
출혈이 있지만 왜 더 이상
난 상처받았어,깊이 아프다고.
키스해줘 아님 죽여
내 손을 비틀거나 운명을 따르십시오.
죽은 사람이 자신의 끝을 인식
그것은 더 멀리 태어 납니다
그것은 더 멀리 태어 납니다
태양은 어딨어?
나는 그것에 대해 꿈
당신이 여기 있다면 예 날 봐
키스하든가 목을 졸라
나는 그것에 대해 꿈
태양은 어딨어?
나는 그것에 대해 꿈
나는 그것에 대해 꿈
나는 그것에 대해 꿈
나는 그것의 꿈(커플 2 배)
태양은 어딨어?
나는 그것에 대해 꿈
(이 단어에 대한 감사)