Luc De Larochellière — Pour ne plus avoir peur 가사 및 번역

이 페이지에는 Luc De Larochellière의 노래 "Pour ne plus avoir peur"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

C’est pour ne plus avoir peur de sortir le soir
Ne plus avoir peur de rester chez moi
Ne plus avoir peur des yeux dans le noir
Ne plus avoir peur du chaud et du froid
Ne plus avoir peur qu’on me prenne mon bien
Ne plus avoir peur de tout et de rien
Que je t’ai tout laissé, j’ai tout renié
Délégué mes clés ma vie et mon âme
Me suis fait esclave pour sauver l’idée
De cette liberté, dont tu m’avais parlé, dont tu m’avais parlé
C’est pour ne plus avoir peur des gens de l’extrême
Ceux qui mettent leur foi au-dessus du monde
Que je t’ai laissé toute liberté. Imposer la tienne.
Et j’ai tourné les yeux, ignoré l’immonde
Jusqu'à me mentir, pensant m’en tirer
Que je t’ai tout laissé, j’ai tout renié
Délégué mes clés ma vie et mon âme
Me suis fait esclave pour sauver l’idée
De cette liberté, dont tu m’avais parlé, dont tu m’avais parlé
C’est pour ne plus avoir peur qu’un jour la vie change
Même si la vie change, rien n’est permanent
Et même immobile le monde bouge autour
Le temps nous rattrape et s’envolent nos amours
Et nos idées deviennent un boulet qu’on traine
Comme un escargot, maison sur le dos
Et soudain, nos maux se fondent à notre âge
Nos espoirs étouffent, sous trop de bagages, sous trop de bagages
C’est pour ne plus avoir peur que j’ai fait tout ça
Et voilà que même si j’ai mis tes chaînes
Adopté ta haine, justifié la mienne
La peur reste là plus forte qu’avant
Et je reste sous mon toit par crainte du vent
Et je reste sous mon toit par crainte de toi
Car je t’ai tout laissé, j’ai tout renié
Délégué mes clés ma vie et mon âme
Me suis fait esclave pour sauver l’idée
De cette liberté, dont tu m’avais parlé, dont tu m’avais parlé
C’est pour ne plus avoir peur de sortir le soir
Ne plus avoir peur de rester chez moi
Ne plus avoir peur des yeux dans le noir
Ne plus avoir peur du chaud et du froid
Ne plus avoir peur
Ne plus avoir peur
Ne plus avoir peur
(Merci à François pour cettes paroles)

가사 번역

저녁에 나가는게 두려운건 그만둬
더 이상 집에 머물 두려워
더 이상 어둠 속에서 눈을 두려워 할 수 없습니다
더 이상 뜨겁고 차가운 두려워 할 필요가 없습니다
더 이상 영원히 잡혀갈 두려움은 없다
더 이상 모든 것을 두려워하고 아무것도
내가 모든 걸 떠났고 모든 걸 부인했어
내 키 내 삶과 내 영혼을 위임
나는 나 자신을 아이디어를 저장 노예로 만든
당신이 말한 자유,당신이 말한 그 자유
이 극단적 인 사람들을 두려워 중지하는 것입니다
그들의 믿음을 세계 위에 두는 사람들
내가 너에게 모든 자유를 주었다고. 당신을 부과.
그리고 내 눈을 돌려 더러운 것을 무시했습니다
날 속이기전까진
내가 모든 걸 떠났고 모든 걸 부인했어
내 키 내 삶과 내 영혼을 위임
나는 나 자신을 아이디어를 저장 노예로 만든
당신이 말한 자유,당신이 말한 그 자유
어느 날 삶의 변화가
비록 삶이 바뀌더라도,영원한 것은 없습니다
그리고 심지어 움직이지 세계는 주위를 이동합니다
시간은 우리와 함께 잡는다 우리의 사랑은 멀리 비행
그리고 우리의 아이디어는 드래그 볼이됩니다
달팽이 같이,뒤에 가정
그리고 갑자기,우리의 질병은 우리의 나이에 녹는다
우리의 희망은 너무 많은 수하물,너무 많은 수하물 아래,질식된다
내가 이 모든 걸 한 게 두렵지 않게 하기 위해서야
그리고 내가 네 쇠사슬을 달았어도,
당신의 증오를 채택,정당화 광산
두려움은 이전보다 더 강하게 남아 있습니다
그리고 나는 바람의 공포에 대한 내 지붕 아래에 머물
그리고 나는 당신을 두려워하기 위해 내 지붕 아래에 남아 있습니다
내가 다 버렸기 때문에 나는 모든 것을 부인했다
내 키 내 삶과 내 영혼을 위임
나는 나 자신을 아이디어를 저장 노예로 만든
당신이 말한 자유,당신이 말한 그 자유
저녁에 나가는게 두려운건 그만둬
더 이상 집에 머물 두려워
더 이상 어둠 속에서 눈을 두려워 할 수 없습니다
더 이상 뜨겁고 차가운 두려워 할 필요가 없습니다
더 이상 공포
더 이상 공포
더 이상 공포
(이 말을 프란시스 덕분에)