Luis Eduardo Aute — Atenas En Llamas 가사 및 번역
이 페이지에는 Luis Eduardo Aute의 노래 "Atenas En Llamas"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Caía una noche de Mayo
sobre el Lykavittos,
cenábamos en tu terraza
con todos los Mitos…
Y arriba, la voz de Vasilis
desde la azotea,
hablaba, tras largos ronquidos,
con Zeus y Atenea.
Y abajo, saciando con ouzo
la sed de Dionisos,
llorábamos por las elipsis
de la Historia en los frisos
con lágrimas de ira callada
frente a la impostura
de quienes hicieron del robo
su genio y figura…
Y Atenas en llamas, y Atenas en llamas…
contra un Occidente narciso e insolente,
rompiéndose a trizas…
Atenas ardiente
a veces sueña que va a renacer
de sus cenizas.
Y, hablando, nos dio como un rapto
por la antigua Europa
que ya no va a lomos del Toro
sino de la tropa
que marcha pisando las ruinas
de la inteligencia
del mármol que está a la intemperie
de la decadencia.
Y en sueños, al cielo nos fuimos
como Prometeo
en busca del Fuego Sagrado
del Caos y el cabreo…
Y así, una Pequeña Columna
de locos y artistas
se alzaron con fuego en tu Barrio
de los Anarquistas.
Y Atenas en llamas, y Atenas en llamas…
가사 번역
5 월 어느날 밤
리카비토스에 대해,
네 테라스에서 저녁 먹었어
모든 신화와 함께…
그리고 그 위,바 매독의 목소리
지붕에서,
그는 긴 코골이 후 말했다,
제우스와 아테나와 함께요
그리고 아래로,우조와 홀짝
디오니소스에 대한 갈증,
우리는 타원을 위해 울었다
프리즈의 역사
조용한 분노의 눈물
사기꾼 앞에서
강도짓 한 사람들 중
그의 천재와 그림…
그리고 화재에 아테네,그리고 화재에 아테네…
자기애와 건방진 서쪽에 대하여,
조각 끊기…
불타는 아테네
때때로 그는 다시 태어날 것이라는 꿈을 꿉니다
그의 재에서.
그리고,말하기,그는 우리에게 휴거처럼 주었다
고대 유럽을 위해
더 이상 황소의 등에 올라가지 않는
그러나 병력의
유적 산책
지능의
대리석 가운데
부패의.
그리고 꿈에서 우리는 천국에 갔다
프로메테우스 처럼
성스러운 불길을 찾아
혼돈과 분노의…
그래서,약간의 열
미친 사람과 예술가의
그들은 당신의 이웃에 불을 장미
무정부주의자요
그리고 화재에 아테네,그리고 화재에 아테네…