Luis Eduardo Aute — ¿Quien Eres Tu? 가사 및 번역
이 페이지에는 Luis Eduardo Aute의 노래 "¿Quien Eres Tu?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
De qué espacio sideral desconocido,
de qué tiempo que ya fue o aún no ha sido,
de qué lluvia de planetas has caído
proclamando un «aquí estoy porque he venido»…
Que aunque no se trate de pedir permiso
por pisar el mismo vértigo que piso,
no se apunta a un corazón sin previo aviso
tan de pronto y disparando tan preciso…
Quién eres tú…
Quién eres tú,
Prodigio o vudú…
Quién eres tú
ensueño o tabú…
quién eres tú…
Cuando ya no queda más que ese momento
en que comienza a repetirse el argumento,
apareces de repente, con el cuento
de que no hay historias… sólo sentimientos
y me invades con palabras como besos
inundándome con pájaros, los sesos
Qué difícil intentar salir ilesos
de esta magia en la que nos hallamos presos…
Te aseguro que no quiero hacerme el fuerte,
en todo caso me da pánico creerte…
No sé si eres el presagio de la Suerte
o, al contrario, vienes a darme la muerte
pero seas agua turbia o aguanieve,
cómo no beber cuando me dices: «bebe»…
que la sed se va apagando y es más breve
al tiempo que pasan los años… y no llueve
가사 번역
무엇 알 수없는 사이드 얼 공간에서,
몇 시인지 아직 안 됐는지,
어떤 비의 행성에서 당신은 떨어진
내가 여기 온 이유는»…
허락을 구하는 게 아니더라도
지면과 동일한 현기증에 족답을 위해,
당신은 경고없이 심장을 목표로하지 않습니다
그래서 갑자기 너무 정확하게 촬영…
당신은 누구…
당신은 누구,
프로디지 또는 부두…
당신은 누구
꿈 또는 금기…
당신은 누구…
남은 그 순간 만있을 때
인수가 반복되기 시작하는 곳,
갑자기 나타나서는
아무 이야기가 없다는 것을... 만 감정
그리고 너는 키스 같은 말로 나를 침공한다.
새와 내 두뇌로 홍수
상처받지 않으려고 얼마나 노력해야 할지
우리가 갇힌 이 마법…
장담하는데 강해지고 싶지 않아,
어쨌든,당신을 믿게 되서 당황스러워요…
네가 행운의 선구자인지 모르겠어
또는 반대로,당신은 나에게 죽음을
그러나 흐린 물 또는 썰매 수,
당신이 나에게 말할 때 마시는 방법:"마셔»…
그 갈증이 나가서 짧습니다
세월이 지나면서.. 비도 안오고