Luis Mariano - Pierjac — Quand On Est Deux Amis 가사 및 번역
이 페이지에는 Luis Mariano - Pierjac의 노래 "Quand On Est Deux Amis"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quand on est deux amis
Et que toujours unis
Sur le même chemin
On va main dans la main
On arrive à bon port
Et l’on est bien plus fort
Pour lutter contre les coups du sort
Dans les plus mauvais jours
Comme dans les beaux jours
L’amitié vaut bien mieux que l’amour
On est toujours d’accord
A la vie à la mort
Quand on est, quand on est deux amis
Nous sommes nés dans le même village
Le même jour, dans la même maison
Nous avons fait depuis notre jeune âge
Les mêmes pas vers le même horizon
Quand nous étions écoliers
J'étais premier, j'étais dernier
Et plus tard au régiment
J'étais troufion, j'étais sergent
Même en amour c’est la même chanson
On me dit oui, on me dit non
Mais nous ne pourrions pas vivre je crois
Ni toi sans moi, ni toi sans moi
Quand on est deux amis
Et que toujours unis
Sur le même chemin
On va main dans la main
On arrive à bon port
Et l’on est bien plus fort
Pour lutter contre les coups du sort
Dans les plus mauvais jours
Comme dans les beaux jours
L’amitié vaut bien mieux que l’amour
On est toujours d’accord
A la vie à la mort
Quand on est, quand on est deux amis
가사 번역
우리가 두 친구가 될 때
그리고 항상 결합
같은 경로에
우리는 손에 손을 이동합니다
지금 가는 중이야
그리고 우리는 훨씬 더 강하다
운명에 맞서기 위해
최악의 날들
화창한 날
우정은 사랑보다 훨씬 낫다
우리는 항상 동의합니다
삶을 죽음으로
우리가 때,우리는 두 친구 때
우린 같은 마을에서 태어났어
같은 날,같은 집에서
우리는 우리의 어린 나이에서 그것을 만든
같은 수평선을 향한 동일한 단계
우리가 학생이었을 때
내가 먼저,내가 마지막이었다
그리고 나중에 연대에
난 골칫덩이였어 상사였어
사랑도 똑같은 노래야
나는 예 들었다,나는 아무 말하고있다
그러나 우리는 살 수 없었다 나는 믿는다
나 없인 안 돼 나 없인 안 돼
우리가 두 친구가 될 때
그리고 항상 결합
같은 경로에
우리는 손에 손을 이동합니다
지금 가는 중이야
그리고 우리는 훨씬 더 강하다
운명에 맞서기 위해
최악의 날들
화창한 날
우정은 사랑보다 훨씬 낫다
우리는 항상 동의합니다
삶을 죽음으로
우리가 때,우리는 두 친구 때