M. Pokora — Avant nous 가사 및 번역

이 페이지에는 M. Pokora의 노래 "Avant nous"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Sans tout l’art du génie Michael
Que feraient les ondes?
Sans l’courage de Mandela seul
Que serait le monde?
Sans rêves comme sait le faire Luther King
Pas d’paix dans nos villes
Sans l’herbe et le verbe de Shakespeare
Beaucoup moins de rimes
On n’invente rien, on s’inspire, on essaie
Faut se souvenir de c’que les anciens ont fait
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Gandhi a fait marcher les hommes
En braves et en sages
Et grâce à Hendrix, la paix raisonne
C’est là son message
Si Marie Curie ou Darwin
Savaient avant nous
Les silences de Charlie Chaplin
Vivront après nous
Y avait qui, dis-moi, bien avant nous?
Et puis, juste avant nous
Il faut pas qu’on oublie
Ceux qui ont fait qu’on est ici
Y avait qui?
Qui a marqué les grandes heures?
Y avait qui
Avant les pyramides?
Y avait qui?
Dis-moi qui s’est battu sans peur?
Y avait qui
Juste avant qu’on arrive?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?
Y avait qui avant nous?

가사 번역

천재 마이클의 모든 예술없이
방송 전파는 무엇을 할 것인가?
만델라의 용기가 없다면
세상이 뭘까?
루터 킹과 같은 꿈없이 할 방법을 알고
우리 도시의 평화 없음
풀과 셰익스피어의 말이 없다면
훨씬 적은 운율
우리는 아무것도 발명하지 않으며,영감을 얻고,시도합니다
고대인들이 한 짓을 기억해
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
간디 만든 남자 산책
용감하고 현명한
그리고 헨드릭스 덕분에 평화의 이유
그게 그의 메시지입니다
마리 퀴리 또는 다윈 여부
우리 앞에 알고 있었다
찰리 채플린의 침묵
우리 후에 살 것입니다
누가,말해,우리가 오래 전에 있었다?
그리고 우리 바로 앞에
우리는 잊지 말아야
우리를 여기로 만든 사람들
거기 누구?
누가 좋은 시간을 표시?
누가 있었다
피라미드 전에?
거기 누구?
두려움없이 누가 싸웠는지 말해?
누가 있었다
여기 오기 바로 전에?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?
우리 앞에 누가 있었어?