Mademoiselle K — Plus le cœur à ça 가사 및 번역

이 페이지에는 Mademoiselle K의 노래 "Plus le cœur à ça"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je voudrais arrêter là
Me faire une raison
Me dire enfin voilà
C’est fini
Ce pont entre nous deux
C'était beau et joyeux
J’avais tant de désir mais pour deux
Bien sur j’ai peur du vide
D'être seule
Dans les moments rudes
Sans personne qui m’aime
Je t’aime encore parfois
J’ai plus l’coeur à ça
Je veux pas couper les ponts
Juste m’en éloigner
Faut bien que les gens puissent
Traverser
Et comme ca on pourrait
Encore si tu veux bien se croiser
Bien sur j’ai peur du vide
D'être seule
Dans les moments rudes
Sans personne qui m’aime
Je t’aime encore parfois
Mais j’ai plus l’coeur à ca ah ah ah ah ah…
J’voudrais retrouver les mots
Qui t’filaient des frissons dans le dos
Un peu de volupté serait pas de trop
Comme ça on pourrait faire comme si de rien n'était
Bien sur j’ai peur du vide
d'être seule
Dans les moments rudes
Sans personne qui m’aime
Je t’aime encore parfois
mais j’ai plus l’coeur à ca Je t’aime encore parfois
Mais j’ai plus le coeur qui bat
(Merci à makao000 pour cettes paroles)

가사 번역

거기서 멈춰야겠어
이유 하나 만들어줘
그것이 마침내 말해
다 끝났어.
우리 둘 사이의 이 다리
그것은 아름답고 쾌활한
나는 너무 많은 욕망을 가지고 있지만 두 가지를 위해
물론 나는 공허함을 두려워한다
혼자 있고 싶어
가혹한 순간에
나를 사랑하는 사람이 없다면
난 여전히 가끔 당신을 사랑 해요
더 이상 그럴 마음이 없어요
다리를 자르긴 싫어
그냥 그것에서 멀리 얻을
사람들은 할 수 있어야합니다
십자가
그리고 우리는 어떻게 할 수 있을까
다시 건너 가고 싶다면
물론 나는 공허함을 두려워한다
혼자 있고 싶어
가혹한 순간에
나를 사랑하는 사람이 없다면
난 여전히 가끔 당신을 사랑 해요
그러나 나는 아 아 아 아 그것에 아무 마음이 없다…
나는 그 단어를 찾고 싶습니다
너의 뒤에서 떨고
약간의 의 의심이 너무 많이되지 않을 것
아무 일도 없었던 것처럼 행동하자고
물론 나는 공허함을 두려워한다
혼자 있고 싶어
가혹한 순간에
나를 사랑하는 사람이 없다면
난 여전히 가끔 당신을 사랑 해요
하지만 난 여전히 가끔 당신을 사랑 그것에 아무 마음이 없다
하지만 더 이상 심장 박동이 없어요
(이 단어에 대한 makao000 덕분에)