Manel — En la que el Bernat se't troba 가사 및 번역

이 페이지에는 Manel의 노래 "En la que el Bernat se't troba"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

I ahir a la nit vam conèixer tres dones altes i elegants
i amb una em vaig posar d’acord
vam conversar, vam riure i hem fet l’amor.
I m’ha parlat del seu país i de les coses que fa aquí
amb un castellà força estrany, sorprenentment fluid.
«Quin nas més gros que tens». m’ha dit,
la dona alta des del llit, i a la paret ha assenyalat
un quadre verd que de nena havia pintat.
I «Que bonic! Que bonic! Que bonic!"M'he dit,
quina nena més dolça devia ser,
quin plaer haver-la pogut conèixer fa molt de temps.
«Si tanques els dos ulls», m’ha dit,
«si et quedes quiet a dins del llit, t’ensenyaré una cançó
que a casa em cantaven per anar a dormir.
Parla d’un bosc i d’un senyor que hi viu aïllat entre oms i flors
i es protegeix dels mals humans amb un exercit d’animals»
I «Que bonic! Que bonic! Que bonic!"m'he dit,
i quina veu més fina que té,
quin plaer haver-la pogut conèixer fa molt de temps.
Però el Bernat m’ha dit que t’ha vist per Barcelona,
que t’acompanyava un home molt alt,
que li has preguntat si encara ens freqüentàvem
i que m’envies molts records.

가사 번역

그리고 지난 밤 우리는 높은 우아한 세 여성을 만났다
그리고 나는 동의
우리는 말하고,웃고,사랑을 나눴다.
그리고 나는 당신의 나라와 당신이 여기 할 일을 위해 이야기했다
스페인어 매우 희귀,놀라 울 정도로 유체.
"어떤 코 당신이 더 많은 지방". 나는 말했다,
침대에서 높은 여자,그리고 벽이 지적
어린 소녀가 그린 녹색 상자입니다.
그리고"얼마나 아름다운! 그 아름다운! 그 아름다운!"나는 말했다,
어떤 여자 더 달콤한 그것은 있어야 합니다,
오래 전에 알게 된 게 얼마나 기쁜지
"당신이 당신의 두 눈을 감으면"나는 말했다,
"당신이 침대 안에 조용히 있으면,당신에게 노래를 가르 칠 것입니다
집에서 자면서 노래도 불렀어
엘름과 꽃들 사이에 고립된 삶을 사는 영주의 숲의 말하기
그리고 그것은 동물 군대와 함께 악한 인간으로부터 보호합니다»
그리고"얼마나 아름다운! 그 아름다운! 그 아름다운!"나는 말했다,
그리고 무엇을 가지고 최고의 보이는,
오래 전에 알게 된 게 얼마나 기쁜지
그러나 베르나트는 당신이 바르셀로나를 위해 본 것을 나에게 말했다,
당신이 한 남자를 매우 높이 동반했다고,
우리가 여전히 방문하는 경우 당신은 무엇을 요구했다
그리고 나는 좋은 추억을 많이 보냅니다.