Manolo Escobar — Churumbelerias 가사 및 번역

이 페이지에는 Manolo Escobar의 노래 "Churumbelerias"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Anunciando la buena ventura
llegan con símbolos rojos,
por las rayas de la mano,
por el mirar de los ojos
Y después, como soles de oro, al confín
se marcharán las gitanas
Las morenas, sultanas, hermanas
por el Albaicín.
Y saliendo a recibirlas,
los gitanillos cantan y olé,
y viene mi Carmela, toda señorío.
Abrazando lo que es mío,
bordemos lo mejor del querer.
Y todo es alegría, salero y tronío
del alma calé.
La taran, la tarántula pica
y Carmela se pone más rica.
Y la zambra por el Sacromonte
pinta ya de morao el horizonte.
Y pinreles churumbeles,
con el rumbo bailan ya.
Estribillo, 2 veces:
Churumbeles, flor de Hungría,
faraones de sangre gitana
de la bulería.
Gitanillos, churumbeles,
corazones errantes
de canto, de sol y claveles.
Sacromonte granaíno,
con la luz de la zambra gitana
que alumbra el camino.
En estrella de amargura,
en la noche de plata
florece la buena ventura.

가사 번역

행운을 발표
그들은 빨간색 기호와 함께,
손 줄무늬에 의해,
눈빛으로
그리고,금의 태양,국경에
집시들은 떠날 것이다
갈색 머리,술타나스,자매
알바이신을 위하여
그리고 그들을 받기 위해 외출,
집시 노래와 에일,
그리고 내 카멜라,모든 군주가 온다.
포옹 내 무엇,
의 원하는 최선을 수를 놓자.
그리고 모든 기쁨,소금 쉐이커와 트로 니오입니다
델 알마 칼레
라 타란,라 타란툴라 피카
그리고 카멜라는 부유 가져옵니다.
그리고 사크로몬테의 잠브라
이제 모라오의 지평선을 그리십시오.
그리고 핀릴스 추룸벨,
이미 코스 댄스.
합창,2 배:
헝가리의 꽃,츄룸벨,
집시 피 파라오
buleria 에서.
집시,츄럼벨,
방황하는 마음
노래,태양,카네이션.
사크로몬테 그라나이노,
집시 잠브라의 빛
저쪽으로 불붙여
에 별의 괴로움,
은빛 밤에
행운을 빌어 번성.