Marea — Petenera (en carne viva) (Directo 2008) 가사 및 번역

이 페이지에는 Marea의 노래 "Petenera (en carne viva) (Directo 2008)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Descose telarañas goteando cuando llega la alborada
Y las pone a secar en la maleza de sus ojos que al tronar
Le juran por los olivares que les dieron de amamantar
Que van a dejar sin cabeza cada madrugar
Le rondan las pirañas y se apaña azuzando la mirada
Para alejarlas con las garrapatas que la quieren devorar
Y ser la neblina del bosque que mira y no deja mirar
Penacho de invierno sediento de mi lagrimal
De leña seca su ropaje, petenera su lamento
En carne viva el carruaje que la lleva a sus adentros
La sonrisa despeinada de ir en contra de los vientos
Empalma hasta los juncos que eran firmes antes de ser destronados
Y nunca se ha corrido con el ruido del gentío y su existir
Comadre de las musarañas, como en la canción del Martín
Que encuentra sentido al seguido del punto del fin
De leña seca su ropaje, petenera su lamento
En carne viva el carruaje que la lleva a sus adentros
La sonrisa despeinada de ir en contra de los vientos

가사 번역

새벽이 올 때 거미줄 떨어지는 방울
그리고 그들은 천둥 때 그 눈의 잡초에서 건조 넣습니다
그들은 모유 수유에 준 올리브 나무 맹세
매일 아침 머리도 안마실 거라고
그 가 둘러싸여 피라냐 고 을 얻 도 을 불러 일으키는 이 시선
그녀를 삼킬 진드기와 함께 그들을 멀리 드라이브
그리고 외모와 보이지 않는 숲의 안개 수
내 눈물에 목마른 겨울 깃털
건조 나무의 그의 옷,페테라 그의 애도
살아 있는 육신으로 그녀를 데려가는 마차
바람에 대항하는 흐트러진 미소
분리되기 전에 단단했던 갈대까지 연결해놨어
그리고 그것은 군중과 그 존재의 소음 멀리 실행 적이있다
족제비 말괄량이의 노래 마틴
종점을 따라다니는건 말이 되네
건조 나무의 그의 옷,페테라 그의 애도
살아 있는 육신으로 그녀를 데려가는 마차
바람에 대항하는 흐트러진 미소