Maria Elena Walsh — Canción Del Estornudo 가사 및 번역

이 페이지에는 Maria Elena Walsh의 노래 "Canción Del Estornudo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

En la guerra le caía
Mucha nieve en la nariz
Y Mambrú se entristecía
Atchís
Como estaba tan resfriado
Disparaba su arcabuz
Y salían estornudos
Atchús
Los soldados se sentaron
A la sombra de un fusil
A jugar a las barajas
Atchís
Mientras hasta la farmacia
Galopando iba Mambrú
Y el caballo estornudaba
Atchús
Le pusieron cataplasma
De lechuga y aserrín
Y el termómetro en la oreja
Atchís
Se volcó en el uniforme
El jarabe de orozuz
Cuando el boticario dijo:
Atchús
Le escribió muy afligido
Una carta al rey Pepín
Con las últimas noticias
Atchís
Cuando el Rey abrió la carta
La miró bien al trasluz
Y se contagió en seguida
Atchús
«¡Que suspendan esta guerra!»
Ordenaba el rey Pepín
Y la Reina interrumpía:
Atchís
Se pusieron muy contentos
Los soldados de Mambrú
Y también los enemigos
Atchús
A encontrarse con su esposa
Don Mambrú volvió a París
Le dio un beso y ella dijo:
Atchís
Es mejor la paz resfriada
Que la guerra con salud
Los dos bailan la gavota
Atchús

가사 번역

전쟁에서 그는 떨어졌다
코에 눈이 많이
그리고 엄마루는 슬펐다
Atchiscity in germany
너무 추워서
그는 자신의 아르케부즈를 촬영했다
그리고 재채기 나왔다
Atchuscity in germany
병사들은 앉아서
소총의 그림자 속에서
트럼프패
Atchiscity in germany
약국에 있는 동안
갈로핑 나는 맘브루했다
그리고 말의 재채기
Atchuscity in germany
그들은 그에게 찜질을 넣었습니다.
양상추와 톱밥의
그리고 귀에 있는 온도계
Atchiscity in germany
유니폼 전복
뜻오로즈 시럽
약제상이 말했을 때:
Atchuscity in germany
그는 그를 매우 괴롭혔다.
왕 오이에게 편지
최신 뉴스와 함께
Atchiscity in germany
왕이 편지를 열었을 때
투명감있게 쳐다보더라
그리고 그는 바로 그것을 얻었다.
Atchuscity in germany
"그들이 전쟁을 중단하자!»
주문 킹 오이
그리고 여왕은 중단:
Atchiscity in germany
그들은 매우 행복했다
맘브루의 병사
또한 적
Atchuscity in germany
그의 아내를 만나기 위해
돈 맘브루는 파리로 돌아 왔습니다
그는 그녀에게 키스했고 그녀는 말했다:
Atchiscity in germany
그것은 더 나은 평화 냉각
건강을 가진 전쟁
두 갈매기 춤
Atchuscity in germany