Maria Elena Walsh — El 45 가사 및 번역
이 페이지에는 Maria Elena Walsh의 노래 "El 45"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Te acordás hermana qué tiempos aquellos,
la vida nos daba la misma lección.
En la primavera del 45
tenias quince años lo mismo que yo.
Te acordás hermana de aquellos cadetes,
del primer bolero y el té en El Galeon
cuando los domingos la lluvia traía
la voz de Bing Crosby y un verso de amor.
Te acordás de la Plaza de Mayo
cuando «el que te dije"salía al balcón.
Tanto cambió todo que el sol de la infancia
de golpe y porrazo se nos alunó.
Te acordás hermana qué tiempos de seca
cuando un pobre peso daba un estirón
y al pagarnos toda una edad de rabonas
valia más vida que un millón de hoy.
Te acordás hermana que desde muy lejos
un olor a espanto nos enloqueció:
era de Hiroshima donde tantas chicas
tenían quince años como vos y yo.
Te acordás que más tarde la vida
vino en tacos altos y nos separó.
Ya no compartimos el mismo tranvía,
sólo nos reúne la buena de Dios.
가사 번역
언니를 몇 번이나 기억하니?,
인생은 우리에게 같은 교훈을 가르쳤다.
45 년 봄에
넌 나와 같은 15 살이었어
그 생도들의 누나를 기억하나?,
의 첫 번째 볼레로와 차 갈레온
일요일에 비가 왔을 때
빙 크로스비의 목소리와 사랑 구절.
광장 드 메이요 기억
발코니에 나갔을 때
너무 많은 변경된 모든 것을 어린 시절의 태양
갑자기 우릴 때렸어요
당신은 어떤 건조 시간 자매 기억 하는가
가난한 무게는 푸시를 준 경우
그리고 우리에게 라본의 전체 나이를 지불함으로써
그것은 백만 오늘보다 더 많은 생명 가치가 있었다.
멀리서 온 누나를 기억하니?
공포의 냄새가 우리를 미치게 만들었습니다:
히로시마에 사는 여자들이었어요
그들은 당신과 나 같은 15 살이었다.
당신은 나중에 삶을 기억 하는가
하이힐에 와서 우릴 갈랐어
우리는 더 이상 같은 트램을 공유하지 않습니다,
오직 하느님의 선만이 우리를 함께 데려옵니다.