Marie-Chantal Toupin — La guerre est finie 가사 및 번역
이 페이지에는 Marie-Chantal Toupin의 노래 "La guerre est finie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Et si on parlait un peu
Sans lever le ton
Sans mettre le feu
Pour que ce qui reste soit plus précieux
Commençons par toi
Sans effet de honte sans écho de moi
Que tu sache enfin que j’t’ai aimé seulement
Pour qui tu es vraiment?
Mais ne m’en veux pas
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
Je change de vie
Sans faire de bruit
Je m’en vais demain
Ça te fera du bien
C’est comme si
On se séparait le destin
Et si je t’aidais un peu
À te rappeler combien
Je suis tombée pour toi
Chaque jour je tombais une autre fois
Et si on creusait un peu
On trouverait ce lieu
Là où on s’est fait mal
Là où on s’est fait mal
Là où je t’ai fait mal
Mais ne m’en veux pas
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
Je change de vie
Sans faire de bruit
Je m’en vais demain
Ça me fera du bien
C’est comme si
On se séparait le destin
Ne m’en veux pas
Ne m’en veux pas
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
On change de vie
Sans faire de bruit
Je m’en vais demain
Ça nous fera du bien
De toute façon
C’est chacun son destin
Je n’t’oublierai pas
La guerre est finie
가사 번역
만약 우리가 이야기는 조금 올리지 않고 톤을 설정하지 않고 이렇게 무엇이 남아있는 더 귀중한 시작하자없이 당신의 효과를 수치지 않고 echo 에서 나는 당신이 마지막으로는 것을 알고 내가 당신을 사랑에 대해서만 당신은 정말 누구인가?
그러나 저를 비난하지 않는 정말 잊을 수 없을 것 같아요 당신은 전쟁은 내가 인생을 바꾸지 않고 소음 나를 떠나 내일 그것을 당신이 좋은 그것처럼 우리는 분명 그리고 만약 내가 당신을 도움이 작은 얼마나 기억하는가 하락 위해 당신을 매일 나가 떨어졌다는 또 다른 시간에 그리고 우리는 파고 작은 우리가 찾을 것이라고 우리는 상처를 받았는 우리가 상처를 내가 당신을 해치지만 비난하지 않는 나를 정말 잊을 수 없을 것 같아요 당신은 전쟁은 내가 인생이 바뀌지 않고 소음 나를 떠나 내가 나에게 좋은 것처럼 우리는 분명하지 않는 저를 비난 비난하지 않는다 나는 당신을 잊지 않을 것입니다 전쟁은 우리 생명을 변경하지 않고 소음 나를 떠나 내일 그것을 할 것이 우리에게 좋은 어쨌든 그것은 각각 자신의 운명을 나는 당신을 잊지 않을 것입니다 전쟁이 끝나