Marie-Paule Belle — La Complainte Des Petits Métiers 가사 및 번역

이 페이지에는 Marie-Paule Belle의 노래 "La Complainte Des Petits Métiers"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Les bougnats, les bourreaux
Les r’passeurs de couteaux
Les soubrettes, les cousettes
Les r’mailleuses de chaussettes
Les porteurs, ramoneurs
Les garçons d’ascenseur
Les modestes, les modistes
Et bientôt les pompistes
J' me demande où sont ces petits métiers
J' me promène dans les ruelles du passé
Cherchant leur chanson mais a-t-elle existé?
Dans les faubourgs et dans les rues
Il n’y a plus d’hirondelles
Même les rengaines ont disparu
En avez-vous des nouvelles?
On les a peut-être rêvées
On y a mis des dentelles
Le bonheur a déménagé
En avez-vous des nouvelles?
Les barbiers, les bottiers
Les barons dépravés
Les héros, les gauchos
Les cocus de Feydeau
Les colbacks, les cornacs
Les gantières d’Offenbach
Les shérifs, les chétifs
Gangsters du château d’If
L’art de vivre est-il un petit métier?
Une adresse dans les ruelles du passé
Une simple chanson mais a-t-elle existé?

가사 번역

부그나츠,사형 집행자들
칼 딜러
속옷,소파
양말의 r'milleuses
포터,노 젓는 사람
엘리베이터 소년
겸손한,의장원
그리고 곧 펌프맨
나는이 작은 거래는 어디에 궁금해
나는 과거의 골목을 걸어
그들의 노래를 찾고 있지만 존재 했습니까?
교외 및 거리
더 이상 제비 없다
심지어 라인 사라 졌어요
그 사람 소식 들었어?
우리는 그들을 꿈꿨을 수도 있습니다
우리는 그것에 레이스를 넣어.
행복이 움직였다
그 사람 소식 들었어?
이발사,보티어스
타락한 남작
영웅,가우초
Feydeau 의 뻐꾸기
콜백,코낙
오펜바흐의 간티에르
보안관,조그마한
성 갱스터라면
작은 직업으로 사는 게 예술인가요?
과거 골목길의 주소
간단한 노래 그러나 그것은 존재 했습니까?