Marlene Dietrich — Où vont les fleurs ? 가사 및 번역
이 페이지에는 Marlene Dietrich의 노래 "Où vont les fleurs ?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Qui peut dire où vont les fleurs du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les fleurs du temps passé?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Qui peut dire où vont les filles du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les filles du temps passé?
Quand va le temps des chansons, se sont données aux garçons,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Mais où vont tous les garçons du temps qui passe?
Mais où sont les garçons du temps passé?
Lorsque le tambour roula, se sont faits petits soldats,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Mais où vont tous les soldats du temps qui passe?
Mais où sont tous les soldats du temps passé?
Sont tombés dans les combats, et couchés dessous leur proie,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Il est fait de tant de croix, le temps qui passe,
Il est fait de tant de croix, le temps passé,
Pauvres tombes de l’oubli, les fleurs les ont envahies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous un jour?
Qui peut dire où vont les fleurs du temps qui passe?
Qui peut dire où sont les fleurs du temps passé?
Quand à la saison jolie, les jeunes filles les ont cueillies,
Quand saurons-nous un jour,
quand saurons-nous…jamais?
가사 번역
꽃은 때때로 어디로 갈 누가 알 수 있습니까?
과거의 꽃이 어디에 있는지 누가 알 수 있습니까?
예쁜 시즌에 어린 소녀가 그들을 골랐을 때,
언제쯤 알게 될까?,
언제쯤 알게 될까?
여자애들이 가끔 어디로 가는지 누가 알 수 있지?
과거의 여자들이 어디 있는지 누가 알 수 있습니까?
노래할 때 남자들한테 자수했어,
언제쯤 알게 될까?,
언제쯤 알게 될까?
그러나 모든 소년은 때때로 어디로 갈 수 있습니까?
하지만 과거의 아이들은 어디에 있습니까?
드럼 압연 할 때,작은 군인이되었다,
언제쯤 알게 될까?,
언제쯤 알게 될까?
그러나 모든 군인은 때때로 어디로 갈 수 있습니까?
그러나 과거의 모든 군인은 어디에 있습니까?
싸움에 빠져서 먹이 아래에 누워,
언제쯤 알게 될까?,
언제쯤 알게 될까?
그것은 너무 많은 십자가,통과 시간으로 만들어집니다,
그것은 너무 많은 십자가,통과 된 시간으로 만들어집니다,
망각의 가난한 무덤은 꽃을 침공했다,
언제쯤 알게 될까?,
언제쯤 알게 될까?
꽃은 때때로 어디로 갈 누가 알 수 있습니까?
과거의 꽃이 어디에 있는지 누가 알 수 있습니까?
예쁜 시즌에 어린 소녀가 그들을 골랐을 때,
언제쯤 알게 될까?,
언제쯤 알게 될까?