Marlene Dietrich — Schlittenfahrt (The Surrey With The Fringe On Top) 가사 및 번역
이 페이지에는 Marlene Dietrich의 노래 "Schlittenfahrt (The Surrey With The Fringe On Top)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
…Der Bach singt unter dem Eise
ich schmieg mich an dich
und ich fühle dass du
das Ziel bist am Ende der Reise.
Weisse Flocken weben den Schleier
kalte Winde weben vom Weiher
doch in Herzen brennt mir ein Feuer
weil ich dich nur sehe
in dem Schlitten mit den Schellen
und dem Tal tief in Schnee.
Du bist mir nah
und du lächelst mir zu
doch ich, ich weine ganze leise.
Ich halte dich nicht
denn ich fühle dass du
schon denkst ans Ende der Reise.
Traurig schreien im Dunkel die Raben.
Lass den Schimmel langsamer traben.
Lass die Illusion mich doch haben
dass ich dich noch sehe
in dem Schlitten mit den Schellen
und im Tal, tief im Schnee.
가사 번역
...브룩은 얼음 아래 노래
나는 당신에게 네슬레
그리고 나는 당신을 느낀다
목적지는 여정의 끝에 있습니다
화이트 플레이크 직조 베일
연못에서 짜는 차가운 바람
하지만 내 마음 속에 불타올라
난 단지 당신을 볼 수 있기 때문에
클램프로 썰매에서
그리고 눈 깊은 계곡.
당신은 나에게 가까이있어
그리고 당신은 나에게 미소
그러나 나는 부드럽게 울었다.
난 당신을 보유하지 않습니다
널 느끼니까
이미 여행의 끝에 대해 생각.
까마귀들은 어둠 속에서 슬프게 외친다.
곰팡이가 더 느리게 걷어 보자.
환상은 나를 보자
아직도 널 보고 있다고
클램프로 썰매에서
계곡 깊은 곳에서