Martin Solveig — Heart of Africa 가사 및 번역
이 페이지에는 Martin Solveig의 노래 "Heart of Africa"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
So the whole reason the French people can’t really dance
Is because they haven’t got the beat in their blood.
And why don’t they live and breathe the beat?
Because their language has no tonic accent.
This is something about the energy you can find in music.
Well, I mean, specifically of the music.
As I understand it, it’s dynamic and bouncing, moving
Because it’s driven by the beat.
Yeah, and it’s simple of course
The drumbeat that this is actually the hoping.
Well I think it’s the heartbeat, really, many of many people of once.
You can feel it if you get into it, basically, it’s the heart of Africa.
The heart of Africa, the heart of Africa.
The heart of Africa, the heart of Africa.
The heart of Africa, the heart of Africa.
The heart of Africa, heart of Africa, heart of Africa, heart of Africa.
Now I want you to make up your own mind.
It has to come from deep inside your soul.
Yeah, and you’ll be able to join the thousand of dancers
United by the beat to celebrate the heart of Africa.
The heart of Africa, the heart of Africa.
The heart of Africa, the heart of Africa.
The heart of Africa, the heart of Africa.
The heart of Africa, heart of Africa, heart of Africa, heart of Africa.
가사 번역
프랑스 사람들이 춤을 못 추는 이유
혈흔이 안 맞아서 그래
그리고 왜 그들은 살고 비트를 호흡하지 않는 이유는 무엇입니까?
그들의 언어는 강장제 악센트가 없기 때문에.
이 음악에서 찾을 수있는 에너지에 대해 뭔가.
음,내 말은,특히 음악.
내가 알고있는 것처럼,그것은 동적 및 수신 거부,이동
박자에 의해 구동되기 때문에.
그래,그리고 그것은 물론 간단합니다
이 사람은 실제로 희망 드룸벳입니다.
글쎄,난 한 번 심장 박동,정말,많은 사람들이 생각합니다.
당신은 기본적으로,그것은 아프리카의 심장,당신이 그것으로 얻을 경우 그것을 느낄 수 있습니다.
아프리카의 심장,아프리카의 심장.
아프리카의 심장,아프리카의 심장.
아프리카의 심장,아프리카의 심장.
아프리카의 심장,아프리카의 심장,아프리카의 심장,아프리카의 심장.
이제 네가 스스로 결정했으면 해
그것은 당신의 영혼 깊은 곳에서 와야한다.
그래,그리고 수천 명의 댄서들과 함께 할 수 있을거야
아프리카의 심장을 축하하기 위해 비트와 합쳐졌어
아프리카의 심장,아프리카의 심장.
아프리카의 심장,아프리카의 심장.
아프리카의 심장,아프리카의 심장.
아프리카의 심장,아프리카의 심장,아프리카의 심장,아프리카의 심장.