Mary Chapin Carpenter — Someone Else's Prayer 가사 및 번역
이 페이지에는 Mary Chapin Carpenter의 노래 "Someone Else's Prayer"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tonight the brightest moon in a hundred years
Floods the streets of Rome and I am standing here
Wondering where the ghosts of antiquity
Hide on nights like this once a century
Where do shadows fall when there’s only light
Why’d you follow me halfway 'round the world tonight
What I’d give right now not to even care
And then this could be someone else’s prayer
And on a sleepless night by St. Stephen’s Green
Oh I turned and tossed with my Irish dreams
And when the morning shone through the burned off mist
I could sense you still just as close as this
Just as close as lips brush against a cheek
It’s your voice I hear and it’s your name I speak
But when I look around there’s no one there
How I wish you were someone else’s prayer
And now the twilight comes as a silent guest
And of all its gifts I like stillness best
Except for tin roof rains that commence with spring
It’s a lullaby when that tin roof sings
Now you can look for me on the streets of Rome
Or in Dublin town but I’ve gone back home
I would always be just a stranger there
And now you’re free to be someone else’s prayer
가사 번역
오늘 밤 백 년 만에 가장 밝은 달
로마의 거리를 홍수시키고 나는 여기 서있다
궁금 어디서 고대의 유령
이 한 세기에 한 번 같은 밤에 숨기기
빛 만있을 때 그림자가 떨어질 경우
왜 날 따라온 거야?
지금 내가 신경도 안 쓸 줄 알았어
그리고 이것은 누군가 다른 사람의 기도가 될 수 있습니다
그리고 세인트 스티븐 그린(Stephen's Green)의 잠못드는 밤에
오,나는 돌아 서서 아일랜드의 꿈으로 던져
그리고 아침이 불 오프 안개를 통해 빛났다 때
이만큼 가까이 있는 게 느껴져
입술 브러시 뺨에 대 한 그냥 가까이
네 목소리고 네 이름이야
하지만 아무도 없을 때
내가 어떻게 당신이 누군가 다른 사람의 기도였으면 좋겠는가
그리고 황혼은 침묵의 손님으로옵니다
그리고 그 모든 선물 중 나는 고요함을 가장 좋아합니다
봄과 함께 시작하는 주석 지붕 비를 제외하고
주석 지붕이 노래 할 때 자장가입니다
이제 로마의 거리에서 나를 찾을 수 있습니다
더블린 마을에서도
나는 항상 거기에 그냥 낯선 사람이 될 것입니다
그리고 이제 다른 사람의기도가 자유롭게 될 수 있습니다