Mary Hopkin — Quelli Erano Giorni 가사 및 번역
이 페이지에는 Mary Hopkin의 노래 "Quelli Erano Giorni"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
C’era una volta una strada
Un buon vento mi portò laggiù
E se la memoria non m’inganna
All’angolo ti presentasti tu
Quelli erano giorni
Oh si, erano giorni
Al mondo non puoi chiedere di più
E ballavamo anche senza musica
Nel nostro cuore c’era molto più
Vivevamo in una bolla d’aria
Che volava sopra la città
La gente ci segnava con il dito
Dicendo: «Guarda la felicità.»
Quelli erano giorni
Oh si, erano giorni
E niente ci poteva più fermar
Quando il semaforo segnava rosso
Noi passavamo allegri ancor di più
Poi, si sa, col tempo anche le rose
Un mattino non fioriscon più
E così andarono le cose
Anche il buon vento non soffiò mai più
Quelli erano giorni
Oh si, erano giorni
Al mondo non puoi chiedere di più
Ma ripensandoci mi viene un nodo qui
E se io canto questo non vuol dir
Oggi son tornata in quella strada
Un buon ricordo mi ha portata là
Stavi in mezzo a un gruppo di persone
E raccontavi: «Cari amici miei
Quelli eran giorni
Oh si, erano giorni
Al mondo non puoi chiedere di più
E ballavamo anche senza musica
Nel nostro cuore c’era molto più
E ballavamo anche senza musica
Di là passava la nostra gioventù."
가사 번역
옛날 옛적에 도로가 있었다
좋은 바람이 아래로 나를 데려 갔다
그리고 메모리가 나를 속이지 않는 경우
네가 나타난 모퉁이에서
그 날이었다
오,그래,그것은 일이었다
는 세계에서 당신은 더 많은 것을 요청할 수 없습니다
그리고 우리는 음악없이 춤을
우리의 마음에 훨씬 더 있었다
우리는 공기 거품에 살고
도시 위로 비행
사람들은 우리에게 손가락을 가리키고 있었다.
"행복을 보세요.»
그 날이었다
오,그래,그것은 일이었다
그리고 아무것도 우리를 막을 수 없었다
신호등이 빨갛을 때
우리는 훨씬 더 즐거운 보냈다
그런 다음,당신도 알다시피,시간에 또한 장미
한 아침 더 꽃
그래서 일이 갔다
심지어 좋은 바람이 다시 불었다하지
그 날이었다
오,그래,그것은 일이었다
는 세계에서 당신은 더 많은 것을 요청할 수 없습니다
그러나 두 번째 생각에 나는 여기에 매듭을 얻는다
그리고 내가 노래를 불러도
난 오늘 그 길로 갔다.
좋은 기억이 나를 거기에 가져 왔습니다
한 무리의 사람들 중에
그리고 너는 말했다,"나의 친애하는 친구
그 날이었다
오,그래,그것은 일이었다
는 세계에서 당신은 더 많은 것을 요청할 수 없습니다
그리고 우리는 음악없이 춤을
우리의 마음에 훨씬 더 있었다
그리고 우리는 음악없이 춤을
우리의 청소년이 통과 곳이다."