Maryla Rodowicz — Jeszcze Zima 가사 및 번역
이 페이지에는 Maryla Rodowicz의 노래 "Jeszcze Zima"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Jeszcze zima, ptaki chudn№,
Chudym ptakom gіosu brak.
W krtkie popoіudnia grudnia
W biaіej chmurze milczy ptak.
Jeszcze zima, dym si wіczy,
W wielkiej biedzie їyje kot
I po cichu nuci, mruczy:
Kiedy wrci trzmiela lot…
Pod њniegiem њwiat pochylony,
Siwieje mrozu brew.
To pora zmierzchw czerwonych,
To pora czarnych drzew.
A wiatr w kominie њpi, bo ciemno.
A ja? Co ja? Co bdzie ze mn№?
Jeszcze oczy ci rozjaњnia
Moje sіowo I mj gest.
Jeszcze њwiec ci jak gwiazda,
Ale to juї nie tak jest.
Jeszcze tyle trzeba przeby
Niewesoіych, bladych zim.
Czy nam zimy wynagrodzi
Letnich ognisk wonny dym?
Pod њniegiem њwiat pochylony,
Siwieje mrozu brew.
To pora zmierzchw czerwonych,
To pora czarnych drzew.
A wiatr w kominie њpi, bo ciemno.
A ja? Co ja? Co bdzie ze mn№?
가사 번역
아직 겨울인데 새들이 이상하게 변하고 있어,
마른 새가 충분하지 않습니다.
12 월 수국 오후
새가 흰 구름에 침묵.
아직도 겨울,연기는 빛난다,
큰 빈곤 속에서
그리고 조용히,청어를 흥얼:
때 wrci 꿀벌 비행…
Undernieguwi-경사,
서리가 내린 회색 눈썹.
이 빨간색 황혼의 계절입니다,
이 검은 나무의 계절입니다.
굴뚝의 바람은 어두워
그리고 나? 내가 뭔데? 이제 나한테 무슨 일이 생길까?
내 눈은 여전히 빛나고있다.
내 시보와 MJ 제스처.
심지어 스타로,
그러나 이 경우 없습니다.
아직 갈 게 너무 많아
슬프고 창백한 겨울.
겨울에 우리를 보상 할 것입니다
여름 화재 연기 냄새?
Undernieguwi-경사,
서리가 내린 회색 눈썹.
이 빨간색 황혼의 계절입니다,
이 검은 나무의 계절입니다.
굴뚝의 바람은 어두워
그리고 나? 내가 뭔데? 이제 나한테 무슨 일이 생길까?