Maryla Rodowicz — Z Tobą W Górach 가사 및 번역
이 페이지에는 Maryla Rodowicz의 노래 "Z Tobą W Górach"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Świtem bladym, białym ranem po niebie, po niebie
Czarne chmury rozczochrane czesał górski grzebień
A ja jeszcze cię nie znałam o tej porze
Czyś ty wróbel, nie wiedziałam, czyś ty orzeł
Hej! poznałam cię po drodze, po drodze do nieba
Kiedy wicher dmuchał srodze, świerkami kolebał
A to było świtem prawie, bardzo wcześnie
Nie wiedziałam, czy na jawie śnię, czy we śnie
A południa płomień lasy ogarnął, podpalił
Kiedyśmy za pierwszym razem siebie poznawali
Góry wielkie grzały obok pełne światła
Wyruszałam wtedy z tobą na kraj świata
Biegłam z tobą jak po ogień do góry, do słońca
Za doliny za szerokie po miłość bez końca
Czerpaliśmy z siebie sami cuda, cuda, cuda
I oczami i ustami jak ze źródła
Zmierzchem, nocką, w borów cieniu pod księżycem dużym
Ty skąpałeś się w strumieniu aż po same uszy
A ja spałam w ciepłym zboczu i to znaczy
Już wiedziałam jak ci z oczu, z oczu patrzy
Biegłam z tobą …
가사 번역
새벽은 창백하고 하얀 아침이 하늘을 가로 질러 하늘을 가로 질러
검은 비정형 구름이 능선을 빗질하고 있었다.
그땐 널 몰랐는데
참새야,독수리인 줄 몰랐어
안녕! 가는 길에 널 만났어
바람이 불 때 전나무 나무가 흔들었다
그리고 그것은 거의,아주 일찍 새벽이었다
깨어있는지 꿈인지 몰랐어
그리고 숲의 남쪽 불길을 휩쓸고 불을 지르고
우리가 처음 만났을 때
위대한 산들이 빛을 가득채워 가까이 쬐고 있었다
그럼 난 당신과 함께 평화의 땅에 갔다.
태양을 향해 불바다로 달려갔지
끝없는 사랑 후 너무 넓은 계곡을 넘어
우리는 기적,기적,기적을 일했습니다
두 눈과 입 다,근원에서 것과 같이
황혼,밤,숲 속에서 그림자 큰 달
당신은 당신의 귀까지 스트림에 수영
그리고 나는 따뜻한 경사면에서 자고 있었다.
널 어떻게 봤는지 이미 알고 있었어
난 당신과 함께 달렸다. …