Mass Hysteria — L'homme qui en savait trop rien 가사 및 번역

이 페이지에는 Mass Hysteria의 노래 "L'homme qui en savait trop rien"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

L’angoisse est une peur sans objet;
Sans point focal, l’agressivité de retourne contre son propre sujet.
La haine est tellement peu intellectualisée,
Combien d’entre nous y recourent pour enfin trouver une cible?
Sometimes I loose my temper
Le plus appelle le plus et me ramène à l’amour
Que je porte, que j’apporte au zion, aux amis qui m’entourent.
Le bonheur est l’amour sans objet;
Sans point focal, la joie se répand, génerant le bien être et la paix !
Le bien être décuple les compétences,
L’aura déploie ses ailes dans l’atmosphère de l’assurance,
La puissance se propage; cette quintescence est l’apanage
De celui qui aime et qui pense en homme sage.
Sometimes I loose my temper
Les pieds sur terre,
Le coeur avec les hommes,
La tête dans les étoiles !
Sometimes I loose my temper
Deux pôles, deux forces de gravité
Deux façons de vivre la même realité.
Le bien être et la paix
Le bien être et le paix
Le bien être et la paix
Le bien être et la paix !
Sometimes I loose my temper … that’s life.

가사 번역

불안은 물체 없는 두려움;
초점이 없으면,의 공격성은 자신의 주제에 대해집니다.
증오는 너무 작은 지식인이다,
타겟을 찾기 위해 얼마나 많이 사용하죠?
때때로 나는 나의 성질을 풀다
더 많은 통화 및 사랑에 나를 다시 제공합니다
내가 지온에게 가져 오는 것을,내 주변의 친구들에게 가져다주는 것.
행복은 개체 없는 사랑입니다;
초점이 없으면 기쁨이 퍼져 웰빙과 평화를 창출합니다!
웰빙 10 배 기술,
이 기운은 보험 대기권에 날개를 펼칩니다,
전원 스프레드;이 정수는 특권이다
현명한 남자를 사랑하고 생각하는 사람
때때로 나는 나의 성질을 풀다
바닥에 발,
남자와 함께 심장,
별의 머리!
때때로 나는 나의 성질을 풀다
두 극,중력의 두 힘
같은 현실을 살 수있는 두 가지 방법.
웰빙과 평화
웰빙과 평화
웰빙과 평화
웰빙과 평화!
때때로 나는 내 성질을 풀어... 그게 인생이야