Massimo Bubola — La sposa del diavolo 가사 및 번역
이 페이지에는 Massimo Bubola의 노래 "La sposa del diavolo"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
ho viaggiato i sette mari, i quattro angoli del mondo
potevo sposare la figlia di un re
ma l’ho lasciata pensando a te —
— Se tu l’hai lasciata, allora sei da biasimare
inconsolata starà lì ad aspettare
io invece ho un marito, fa il muratore
per niente al mondo spezzerei il suo cuore —
— Dimentica, dimentica il tuo bel muratore
sali sulla nave del tuo ritrovato amore
ti porterò dove c'è sempre il sole
laggiù in Italia dove nascono le rose —
— Ho due bambini che non sanno camminare
dovrò baciarli fino a farli addormentare
poi uscirò con il primo chiaro
e salirò sopra il tuo veliero —
Navigammo cento giorni e poi quattro settimane
il nostro amore era un tuono, una tempesta senza fine.
Oro e diamanti dalla testa ai piedi
sei marinai pronti a quel che chiedi.
— Perché piangi amore mio, perché piangi dolce sposa
piangi tuo marito o piangi forse la tua casa? -
— Piango i miei bambini, mi mancano
sento nel vento che mi chiamano —
— Che isole son quelle, bianche come neve? -
— Sono il Paradiso che non potremo mai vedere —
— Che isole son quelle, nere di carbone? -
— Sono l’Inferno dove andremo insieme —
Così il veliero cominciò a vacillare
come se un mostro lo tirasse in fondo al mare
tre volte girò nel gorgo scuro
tre volte girò poi sparì nel buio
가사 번역
나는 일곱 바다를 여행,세계의 네 모서리
나는 왕의 딸과 결혼 할 수있다
하지만 네 생각을 남겼어 —
-당신이 그녀를 떠난다면,당신은 비난 할 것입니다
배려심이 기다리고 서있을 것이다
남편이 있어요 그는 메이슨입니다.
난 그의 마음을 아프게 했어 —
-잊어 버려,당신의 잘 생긴 bricklayer 를 잊어 버려
당신의 새로 발견 된 사랑의 배에 타
항상 태양이 있는 곳으로 데려다 줄게.
저기 이탈리아 장미가 태어난 곳 —
-걸을 수 없는 애가 둘 있어요
나는 잠을 그들에게 키스해야 할 것이다
그럼 나는 첫 번째 명확한 나와 함께 올 것이다
난 네 배를 타고 올라갈게 —
우리는 백일 다음 사주 항해
우리의 사랑은 천둥,끝없는 폭풍이었다.
머리에서 발가락에 금 그리고 다이아몬드
당신은 당신이 무엇을 물어 선원 준비.
-왜 내 사랑을 눈물,왜 달콤한 신부를 눈물
남편을 우는거야 아님 집을 우는거야? -
-애들 울면 보고 싶어
나는 그들이 나를 부르는 바람에 느낀다 —
-눈처럼 하얀 섬들은 뭐죠? -
-난 천국이야 —
-그 검은 석탄 제도는 무엇입니까? -
-난 우리가 함께 할 지옥이다. —
그래서 범선은 주저하기 시작했다
마치 괴물들이 그를 바다 밑으로 끌어들인 것처럼
세 번 그는 어두운 고르 고스에서 돌았 다
세 번 그는 다음 어둠으로 사라 돌았 다