Massimo Bubola — Vieni alla finestra 가사 및 번역
이 페이지에는 Massimo Bubola의 노래 "Vieni alla finestra"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
sotto le coperte potremo giocare,
il vecchio portiere non darà fastidio,
vieni alla finestra, amore, vieni al mattino.
Vieni alla finestra, amore, vieni di sera
il sole al tramonto ti seguirà,
perchè aspettare tristi e in preghiera
e non rotolare con la luna quaggiù
che ride e canta sulla collina e illumina i vicoli e i solai
e riempie di stelle i bassifondi con tutti i dolori ed i guai.
Vieni alla finestra, amore, vieni di giorno
nel mio letto di piuma ti scalderai,
il vento sta crescendo ed un corvo gira intorno
e presto la bufera ci coprirà.
Vieni alla finestra e io verrò fra le tue
e poi canteremo una vecchia canzone
apri la persiana, io ti aprirò il cuore.
Vieni alla finestra e riportaci il sole
che ride e cade sulla collina e illumina i vicoli e i solai
e riempie di stelle i bassifondi con tutti i dolori ed i guai.
Vieni alla finestra, amore, vieni a mezzanotte,
nessuno é rimasto sveglio o vivo quaggiù,
il chiaro di luna ci potrebbe ferire
che strano far l’amore e non morire.
Lei ride e canta sulla collina e illumina i vicoli e i solai
e riempe di stelle i bassifondi con tutti i dolori ed i guai
가사 번역
커버 아래에서 우리는 재생할 수 있습니다,
올드 골키퍼는 귀찮게하지 않을 것이다,
창문으로 와 아침에 와
창문으로 와,자기야 저녁에 와
일몰 태양이 당신을 따를 것입니다,
왜 슬프고 기도로 기다릴 것인가
그리고 이 아래로 달을 굴리지 마
언덕에서 웃으며 노래하고 골목길과 바닥을 조명하는 사람들
그리고 그는 빈민가를모든 고통과 문제로 가득 채웁니다.
창문으로 와
내 깃털 침대에서 당신은 따뜻한 것입니다,
바람이 자라고 까마귀가 빙빙 돌죠
그리고 곧 폭풍이 우리를 덮을 것입니다.
창문으로 와서 나는 너의 사이에서 올 것이다
그리고 우리는 오래된 노래를 부를 것입니다
셔터 열어,내가 열어줄게
창문으로 와서 태양을 가져와
누가 웃음과 언덕에 폭포 골목길과 바닥을 조명
그리고 그는 빈민가를모든 고통과 문제로 가득 채웁니다.
창문으로 와 자정에 와,
아무도 여기서 깨어있거나 살아남지 못했어,
달빛이 우릴 해칠 수도 있어
사랑을 나누고 죽지 않는 게 얼마나 이상한지
그녀는 언덕에서 웃고 노래하고 골목길과 바닥을 조명합니다
그리고 모든 고통과 문제로 별 빈민가 채우기