Maxime Le Forestier — L'enfant et l'étang 가사 및 번역

이 페이지에는 Maxime Le Forestier의 노래 "L'enfant et l'étang"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Au bord d’un étang endormi
Un enfant pose des questions:
«C'est quoi la nuit? C’est quoi l’ennui?
Où s’en vont mourir les avions?
Qu’est-c' que tu crains, dis-moi, l'étang?
On est seuls rien que moi et toi
Et je sais bien que tu m’entends
Pourquoi tu ne me réponds pas ?"
Alors l'étang s’ouvre en douceur
Et prend l’enfant entre ses bras
Il lui explique la douleur
La vie, la mort, le feu, le froid
«Raconte encore», lui dit l’enfant
Et le lac parle de la mer
Qui garde cachés ses trésors
Et ses vaisseaux et ses corsaires
«Je sais bien d’autres choses encore
Mais il te faut rentrer chez toi
C’est tard. Je dors
Rentre vite. Ne prends pas froid.»
Mais l’enfant questionne toujours
Et toujours lui répond l'étang
Lorsque se lèvera le jour
Il sera endormi, l’enfant
Si vous passez un jour par là
S’il vous semble entendre des voix
Surtout, ne vous effrayez pas:
C’est l'étang qui parle tout bas
C’est l'étang qui répond
A des questions
C’est l'étang qui répond
A des questions

가사 번역

잠자는 연못 끝에
아이는 질문을 묻는다:
"밤이 뭐야? 뭐가 문제야?
비행기는 어디서 죽는 거야?
그 연못이 뭐가 두렵소?
너와 나뿐이야
내 말 들리는거 알아
왜 대답 안 해?"
그런 다음 연못이 원활하게 열립니다
그리고 그의 팔 사이 아이를 가지고 간다
그녀는 그녀에게 고통을 설명
생활,죽음,불,감기
"그에게 다시 말하십시오,"아이는 말한다
그리고 호수는 바다에 대해 말한다
누가 그의 보물을 숨겨 유지
그리고 그것의 배와 그것의 민영화
"나는 다른 많은 것들을 알고있다
하지만 당신은 집에 가야 해요.
늦었어 나는 자고 있어요
집에 빨리 와 추워지지 마»
그러나 아이는 항상 질문한다
그리고 항상 그에게 연못 대답
날이 올 때
그는 잠들 것입니다,아이
당신이 거기 하루 보내는 경우
목소리가 들린다면
무엇보다도,두려워 할 필요가 없습니다:
연못이 낮아요
이 연못에 대한 답변
질문
이 연못에 대한 답변
질문