Mediaeval Baebes — San'c Fuy Belha Ni Prezada 가사 및 번역

이 페이지에는 Mediaeval Baebes의 노래 "San'c Fuy Belha Ni Prezada"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

San’c fuy belha ni prezada
Ar sui d’aut en bas tornada
Qu’a un vilan sui donanad
Tot per sa gran manentia
E murria, S’ieu fin amic non avia
Cuy disses mo marrimen
E guaita plazen, Qui mi fesson d’alba
Bem platz longa nuech oscura
E mais el temps que plus dura
E non laisges per freidura
Qu’ieu leials gaita no sia
Tota via, Per tal que segurs estia
Fis drutz quan pren gauzimen
De dompna valen
E crit qanvei l’alba
ENGLISH TRANSLATION
If before I was beautiful
And of good reputation
Now I am turned from high to low:
For I am given in marriage to a churlish man
All because of his great wealth,
And I should die, If I did not have a noble lover
To whom I could tell my distress,
And a pleasing watchman
To sound the dawn for me During the long and dark night,
Which is never too long for me,
I am, despite the cold weather,
A restless watchman over lovers discretion.
Until the first light, I stand guard
to protect my friend,
Then I urge with my cry:
Beware, here comes the dawn

가사 번역

산악후이벨라니 프리자다
아르수이두트 엔 바스 토네이도
쿠아 유엔 빌란 수이 도나 나드
톳 페 사 그란 마넨티아
E murria,s'eeu fin amic 비 avia
큐이 disses 모 마리멘
구아이타 플라젠,키미페슨 달바
벰 플라츠 롱아 누에크 오스코라
E mais el 임시 직원 que 플러스 dura
프리 두라 당 E non laisges
퀴유 레이얼즈 가이타노시아
토타 비아,달 퀘이 세구르 에스티아
Fis drutz quan pren gauzimen
드 돔프나 발렌
E crit qanvei lalba
영어 번역
내가 아름다워지기 전에
그리고 좋은 명성의
지금 나는 높은에서 낮은 설정:
난 변덕스러운 남자와 결혼한다
그의 위대한 재산 때문에 모두,
그리고 나는 고귀한 연인이 없다면 죽어야한다
내 고통을 누구에게 말할 수 있을까,
그리고 즐거운 파수꾼
길고 어두운 밤 동안 나를 위해 새벽을 소리,
어느 나를 위해 너무 긴 적이 없다,
나는 추운 날씨에도 불구하고 오전,
연인들의 재량에 따라 불안 감시인.
첫 번째 빛이 될 때까지,나는 가드를 서있다
내 친구를 보호하기 위해,
그럼 난 내 외침을 촉구:
조심,여기에 새벽이 온다