Melissa Mars — La belle au bois dormant 가사 및 번역

이 페이지에는 Melissa Mars의 노래 "La belle au bois dormant"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Ça fait cent ans que je dors
Que j'mets pas le nez dehors
J'attends, j'attends, le Prince Charmant
Je suis la belle au bois dormant
Du dix-neuvième arrondissement

Quand il m'aura réveillée
Après qu'il m'ait embrassée
En m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille
On partira sur son Chopper
Vers la mer, vers le soleil

Et j'oublierais tous ces ragots
Qu'on vient cracher derrière mon dos
Regardez comme elle a l'air nulle
Cette fille sans homme, cette fille sans Jules

Vous savez c'que j'vous dis
À vous et vos p'tites vies

Ça fait mille ans que je dors
Que j'mets pas le nez dehors
J'attends, j'attends, le Prince Charmant
Je suis la belle au bois dormant
Du dix-neuvième arrondissement

On est toutes des filles de rois
On a toutes rêvé d'un prince
Qu'il vienne de Paris ou de Province
Mais, penchées sur les berceaux
Les fées n'ont pas toujours fait c'qu'il faut

Pour moi la vie, c'est une rencontre
Faut la vouloir, faut pas être contre
Mais ça arrive quand ça arrive
Les grands désirs, les p'tits plaisirs

C'est quand même un peu long
Ça fait s'moquer des cons
J'ai rencard avec Charles Perrault
J'ai envie d'lui dire... deux mots

Ça fait dix mille ans que je dors
Que j'mets pas le nez dehors
J'attends, j'attends, le Prince Charmant
Je suis la belle au bois dormant
Du dix-neuvième arrondissement

가사 번역

그것은 백 년 동안 나는 내가 두지 않는 나의 코 밖으로 나가 기다리고 있는,내가 기다리고,매력적인 왕자 나는 자의 아름다움구사를 제공할 때 그가 나를 깨 후 그가 입을 맞추 말이"내가 당신을 사랑에"속이 빈의 귀를 우리는 남에서 자신의 헬기를 바다,태양 및 나는 모든 것들을 잊는 이러한 험담을 뱉는 내 뒤에서 어떻게 보면 그녀는 나쁜 보이는 이 여자 없이 남자 이 여자 없이는 줄 알고 있는 나는 당신에게 당신과 당신의 약간의 삶을 그 천 년 동안 나는 내가 두지 않는 코 내가 기다릴,나다,매력적인 왕자 나는 자의 아름다움구사를 제공 우리는 모든 딸의 왕이 우리 모두는 꿈의 왕자는지 그가 파리에서 또는 지방이지만,에 기대어 크래들정하지 않은 항상 수행 C 즉 나를 위해 필수 생활에,그것은 회의해야 하고 싶다, 해에 대한 하지만 그런 일이 발생했을 때 중대한 욕망,작은 즐거움이 그것은 여전히 약간의 긴 그것은 사람들 웃음이 나는 날짜와 찰스 페로 나가고 싶은 겁니다... 두 개의 단어에 그 천 년 동안 나는 내가 두지 않는 나의 코로 알려드려서 왕자의 매력적인 나는 자의 아름다움을식 제공