Михаил Бублик — Сорок тысяч вёрст 가사 및 번역

이 페이지에는 Михаил Бублик의 노래 "Сорок тысяч вёрст"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Я напился тишиной, сотни раз гулял во сне.
То ли вечер над рекой, то ли наказание.
Небеса мои чисты, только в них летаю я.
Я боялся высоты и себя незнания.
Припев:
Сорок тысяч верст посреди домов.
Я не устаю, просто не готов.
Сорок тысяч верст и изгнание.
Новую любовь подарите мне.
Жизнь расписана до дна и бомбят со всех сторон.
Задержалась бы весна и осталась на потом.
Выбегал и побеждал, снова прятался за грунт.
Я не знаю, что искал. Я среди холодных вьюг.
Припев:
Сорок тысяч верст посреди домов.
Я не устаю, просто не готов.
Сорок тысяч верст и изгнание.
Новую весну подарите мне.
Города и поезда, видел много и всего.
Но не слышал слова: «Да», того, настоящего.
Без любви я засыпал. Был без Бога нелюдим.
То ли видел, то ли спал… Или не было любви?
Припев:
Сорок тысяч верст посреди домов.
Я не устаю, просто не готов.
Сорок тысяч верст и изгнание.
Новую любовь подарите…

가사 번역

나는 침묵 술에 취해 얻고,내 잠을 수백 번 걸었다.
강 위의 저녁 여부,또는 처벌.
내 하늘은 맑고,나는 그들 만이 날 수 있습니다.
전 고소공포증이 있었고 제 자신을 모르고 있었어요
합창:
4 만개의 서로가 집 한가운데서
난 피곤하지 않다,난 그냥 준비가 아니에요.
4 만 명의 최초와 망명.
새 사랑을 줘
인생은 바닥에 그려진 모든 면에서 폭격.
봄이 지연되어 나중에 떠날 것입니다.
달리고 승리,다시 땅 뒤에 숨어.
내가 뭘 찾고 있었는지 모르겠어 난 지금 눈보라 한복판에 있어
합창:
4 만개의 서로가 집 한가운데서
난 피곤하지 않다,난 그냥 준비가 아니에요.
4 만 명의 최초와 망명.
새 봄을 줘
도시와 기차,많은 모든 것을 보았다.
그러나 나는 그 말을 듣지 않았다:"예,"진짜 하나.
사랑이 없다면,나는 잠 들었다. 그는 하나님 없이는 해리 할 수 없었습니다.
내가 본,또는 자든... 사랑이 없었나요?
합창:
4 만개의 서로가 집 한가운데서
난 피곤하지 않다,난 그냥 준비가 아니에요.
4 만 명의 최초와 망명.
새로운 사랑을 주기…