Michel Berger — Laissez Passer Les Rêves 가사 및 번역

이 페이지에는 Michel Berger의 노래 "Laissez Passer Les Rêves"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Laissez passer les rves
Celui de Jacky Chang, celui de Luther King.
Que le matin se lve
Sur un tout nouveau monde comme on l’imagine.
Plus on avance, plus il nous faut d’espace
force de manquer d’air
Il nous faut le paradis pour oublier l’enfer.
Laissez passer,
Laissez passer les rves.
Laissez passer,
Laissez passer les rves.
Laissez passer tous les fous qui dansent.
L’illusion vaut bien la rvrence
Sinon la prfrence.
Laissez passer,
Laissez passer les rves, yeah, yeah.
Laissez passer les rves
Celui de Thrsa, et de Charly Chaplin.
Que nos visions enlvent
Le poids de l’inconnu, le futur qu’on devine.
On a besoin d’agrandir le mystre
On a besoin de regarder la Lune pour oublier la Terre.
Laissez passer,
Laissez passer les rves.
Laissez passer,
Laissez passer les rves.
Stevenson, Jules Verne ou Georges Owell.
Picasso qui peint «Les Demoiselles».
Edgar Poe crivant ses nouvelles.
L’homme oiseau qui veut battre des ailes
Pour attraper le ciel.
Laissez passer,
Laissez passer les rves…
Laissez passer,
Laissez passer les rves.

가사 번역

후미 전달
재키 장 루터 킹의.
아침이 되면
우리가 상상한 대로 새로운 세상에서요
우리가 갈수록,우리가 필요로하는 더 많은 공간
공기 부족의 힘
지옥을 잊는 천국이 필요해요
이 통과하자,
전파를 통과시켜
이 통과하자,
전파를 통과시켜
모든 춤이 미친 통해 보자.
환상은 rvrence 가치가 있습니다
그렇지 않으면 앞 열림.
이 통과하자,
전파를 놔줘,그래,그래
후미 전달
3 번가와 찰리 채플린
우리의 비전을 활기 차게하십시오
미지의 무게,우리가 생각하는 미래.
우리는 신화를 확대할 필요가 있습니다
우리는 지구를 잊기 위해 달을 봐야합니다.
이 통과하자,
전파를 통과시켜
이 통과하자,
전파를 통과시켜
스티븐슨,쥴스 베른 아니면 조지 오웰
피카소는"레 드모아젤"을 그린다.
에드거 포는 자신의 뉴스를 불구.
날개를 펴고 싶은 새 남자
하늘을 잡으려고
이 통과하자,
후미 전달…
이 통과하자,
전파를 통과시켜