Michel Delpech — 24 décembre au soir 가사 및 번역
이 페이지에는 Michel Delpech의 노래 "24 décembre au soir"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tino va chanter sa chanson,
On va plumer tous les dindons,
Monter le prix des rveillons
On va srement nous repasser
Les Misrables la tl.
Il y aura pour les toutous
Double ration de Canigou
Et puis un os au caoutchouc.
On va dboucher du mousseux
Dans les avions et les banlieux.
Moi, j’ai mon sapin,
Et dans la rue j’essaie d’avoir l’air trs naturel,
Mais j’ai l’air d’un clown
Comme tous les ans, comme tous les Nols.
l’glise on fera complet,
Ta mre va m’offrir un briquet,
Tout le monde aura son petit paquet,
Demain on fera des affaires,
Chez les marchands d’Alka-Seltzer
On donne la pice au facteur
On fait des prires chez les soeurs
Des mises en plis chez les coiffeurs.
Quand on n’a pas d’enfant chez soi,
On va quand mme au cinma.
Moi, j’ai mon sapin,
Et dans la rue j’essaie d’avoir l’air trs naturel,
Mais j’ai l’air d’un clown
Comme tous les ans, comme tous les Nols.
Demain quand on va se lever,
Il y aura des disques rays,
Des mgots pleins les cendriers
Et de la crme au chocolat
Sur la moquette de papa.
Avec mon sapin,
Moi dans la rue j’essaye d’avoir l’air trs naturel,
Mais j’ai l’air d’un clown
Comme tous les ans, comme tous les Nols, oui
Avec mon sapin,
Moi, dans la rue je ne suis toujours pas naturel,
Et j’ai l’air d’un clown
Comme tous les ans, comme tous les Nols.
가사 번역
티노는 그의 노래를 부를 것입니다,
우리는 모든 칠면조를 뽑을거야,
셔터 가격 인상
우리는 확실히 다시 함께 얻을 것이다.
레 미즈라블스 라 틸
개를 위해 있을 것입니다
개고우의 두 배 식량
그리고 고무 뼈.
스파클링 와인을 마시죠
비행기와 교외에서.
나는 내 나무를 가지고있다,
그리고 거리에서 나는 매우 자연 보면 시도,
하지만 난 광대 같아
매년처럼,모든 놀처럼.
글라이스가 완성 될 것입니다,
네 엄마가 나한테 라이터 사줄거야,
모두는 그들의 작은 포장이 있을 것입니다,
내일 우리는 사업을 할 것입니다,
알카-셀쳐 상인에서
우리는 우체부에게 피스를 준다.
자매들에게 기도합니다
미용사 스타일링.
집에 아이가 없을 때,
신마에서 마담 가면 돼
나는 내 나무를 가지고있다,
그리고 거리에서 나는 매우 자연 보면 시도,
하지만 난 광대 같아
매년처럼,모든 놀처럼.
내일 일어나면,
광선 원판이 있을 것입니다,
재떨이의 전체 mg
초콜릿 크림
아빠 카펫에
내 나무,
나 거리에서 나는 매우 자연 보이는 시도,
하지만 난 광대 같아
매년 같이,모든 Nols 같이,그렇습니다
내 나무,
나,거리에서 나는 여전히 자연 아니에요,
그리고 나는 광대처럼 보인다
매년처럼,모든 놀처럼.