Michel Fugain — Monsieur Bernard 가사 및 번역

이 페이지에는 Michel Fugain의 노래 "Monsieur Bernard"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Il est sept heures et monsieur Bernard s’veille
Il trane un peu et se frotte les oreilles
En arrivant devant son miroir, c’est un cheval qui le regarde
Un cheval qui le nargue: il appartient jusqu' la queue
Des sabots jusqu’aux babines, la race chevaline!
Comment y croire? C’est comme dans un trs grand miracle
Monsieur Bernard est un vrai cheval d’obstacle!
Il saute par-dessus les autos, lui qui tait perclus d’arthrose
Quelle mtamorphose! Fini pour lui d’aller au bureau
Pour gagner sa maigre pitance, c’est la vie qui commence!
Champs Elyses: Monsieur Bernard fait des claquettes!
Pour l’admirer, toutes les voitures s’arrtent.
Il est heureux, il fait ce qu’il veut!
Un peu de foin, quelques brins d’herbe
Et son poil est superbe! Quelques compagnes dans la prairie
L’amour, quand on est phnomne, ce n’est plus un problme!
Monsieur Bernard a la bonne vie tranquille,
Il est peinard! Il n’y a que les imbciles
Pour s’tonner d’entendre un cheval qui parle de littrature
De chansons, de peinture, pour s’tonner de voir un cheval
Qui fait son tierc le dimanche, formidable revanche!

가사 번역

7 시 방향 무슈 버나드가 깨어났습니다
그는 조금 트렌치하고 그의 귀를 문질러
그의 거울 앞에 도착,그것은 그를 보이는 말이다
그를 조롱하는 말:그는 꼬리에 속합니다
발굽에서 배빈에,경마!
어떻게 믿죠? 그것은 매우 큰 기적 에 같다
버나드 씨는 진짜 장애물 마입니다!
그는 자동차를 통해 점프,그는 골관절염으로 고통을했다
즉,변태입니다! 사무실 가는 거 다 마쳤어요
그의 비열한 투덜을 얻으려면 삶이 시작됩니다!
샹젤리제:무슈 버나드가 도청한다!
그것을 존경하기 위해,모든 자동차는 중지합니다.
그는 행복하고,그가 원하는 것을합니다!
작은 건초,잔디 몇 가지 나뭇 가지
그리고 그녀의 머리는 좋아 보인다! 대초원에서 동료 몇 명
하나는 프놈의 경우 사랑은 더 이상 문제가되지 않습니다!
버나드 씨는 조용한 삶을 살고 있습니다,
골칫거리야! 바보들만 있지
말을 듣고 조율할 때
노래,그림,말을 볼 토닝 할
누가 일요일에 그의 세 번째를 만드는,큰 복수!