Michel Sardou — Les villes de solitude 가사 및 번역

이 페이지에는 Michel Sardou의 노래 "Les villes de solitude"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Dans les villes de grande solitude,
Moi, le passant bien protégé
Par deux mille ans de servitude
Et quelques clous sur la chaussée,
Dans les villes de grande solitude,
De nouvel an en nouveaux nés,
Quand j’ai bu plus que d’habitude,
Me vient la faim d’un carnassier,
L’envie d'éclater une banque,
De me crucifier le caissier,
D’emporter tout for qui me manque
Et de disparaître en fumée
Mais dans les villes de grande solitude,
Tous les héros se sont pollués
Aux cheminées du crépuscule
Et leurs torrents se sont calmés.
Alors je fonce comme une bête
Sur le premier sens interdit.
Aucun feu rouge ne m’arrête.
Je me sens bien dans ma folie.
J’ai envie de violer des femmes,
De les forcer à m’admirer,
Envie de boire toutes leurs larmes
Et de disparaître en fumée
Mais dans les villes de grande solitude,
Quand l’alcool s’est évaporé,
Je replonge dans la multitude
Qui défile au pas cadencé.
J’ai peur d’avoir brisé des vitres,
D’avoir réveillé les voisins
Mais je suis rassuré très vite:
C’est vrai que je ne casse rien.

가사 번역

고독의 도시,
나,잘 보호 된 통행인
에 의해 두 천 년의 속박
그리고 포장 도로에 몇 손톱,
고독의 도시,
새해부터 새로 태어난,
내가 평소보다 더 마셨을 때,
육식이 너무 배고파,
은행을 터는 충동,
점원을 십자가에 못박아주려고,
내가 그리워하는 모든 것을 빼앗기 위해
그리고 연기로 사라
하지만 고독의 도시에서는,
모든 영웅은 스스로를 오염 시켰습니다
황혼의 굴뚝에서
그리고 그들의 급류는 진정.
그래서 나는 짐승처럼 달린다.
첫 번째 의미에 금지.
빨간불이 날 막을 순 없어
나는 내 광기에 좋은 느낌.
나는 여성을 강간 할,
날 존경하라고 강요하는 거야,
모든 눈물을 마시고 싶어
그리고 연기로 사라
하지만 고독의 도시에서는,
알코올이 증발 할 때,
나는 군중에 다시 가을
클럭 속도로 걸어 누가.
나는 윈도우를 부러 두려워.,
이웃들 깨우기
그러나 나는 매우 빨리 안심입니다:
나는 아무것도 깨지 않을거야.