Michel Sardou — Selon Que Vous Serez Etc Etc 가사 및 번역
이 페이지에는 Michel Sardou의 노래 "Selon Que Vous Serez Etc Etc"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Je pense au jeune homme imprudent
Qui prend entre six mois, deux ans,
Pour un désordre assez minable
Et ceux que la Loi n’atteint pas.
On a devant soi la Justice
Et l’apparence de la justice.
La nuance est indéfinissable.
Ce qui est pris ne se rend pas.
Selon que vous serez puissant ou misérable,
Etc. etc.
Il y a la rumeur provinciale
Qui prend l’allure phénoménale
D’un drame humain considérable
Multipliépar Ies médias
Lorsque l’attaque et la défense
Se risquent au jeu de l'éloquence,
Il faut des hommes irréprochables
Ou dans le doute on s’abstiendra.
Selon que vous serez puissant ou misérable,
Etc. etc.
Sur le très vieux chemin du vice
Que les hommes ambitieux choisissent,
On sait des montages incroyables
Des lingots d’or des chèques en bois.
Nous avons connu en France
De ces bons vendeurs d’indulgences
Qui ont ruinéle contribuable
Il y a des choses qu’on n’oublie pas.
Selon que vous serez puissant ou misérable,
Etc. etc.
Mais ce qui n’a jamais tenu,
C’est une République sans vertu.
La Fontaine écrivit sa fable
Alors que nous avions un Roi…
Selon que vous serez puissant ou misérable,
Etc. etc.
가사 번역
나는 무모한 젊은 남자의 생각
어느 6 개월 2 년 사이에 소요됩니다,
오히려 초라한 혼란에 대한
그리고 그 법이 도달하지 않습니다.
우리는 우리 앞에 정의가 있습니다
그리고 정의의 모습.
그늘은 정의되지 않았습니다.
무엇 찍은 것은 항복하지 않습니다.
당신이 강력 또는 비참 여부에 따라,
등. 등.
지방 소문이 있습니다
누가 놀라운 모습에 소요
상당한 인간 드라마의
여러 미디어
때 공격과 방어
웅변의 게임 위험,
그것은 돌이킬 수없는 남자 소요
기권하지 않을 겁니다
당신이 강력 또는 비참 여부에 따라,
등. 등.
의 아주 오래된 경로에
그 야심 찬 남자는 선택,
우리는 놀라운 몽타주를 알고
골드 바,나무 수표.
우리는 프랑스에서 알고 있습니다
방종 이러한 좋은 판매자에서
누가 납세자를 파괴
우리가 잊지 않는 것이 있다.
당신이 강력 또는 비참 여부에 따라,
등. 등.
그러나 개최 결코 무엇,
그것은 미덕이 없는 공화국입니다.
분수는 자신의 우화를 썼다
왕이 있는 동안…
당신이 강력 또는 비참 여부에 따라,
등. 등.