Michèle Bernard — Donne moi des claques 가사 및 번역

이 페이지에는 Michèle Bernard의 노래 "Donne moi des claques"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Donne-moi des claques!
Allez, secoue-moi comme un vieux chiffon!
Viens, que j' te batte
À la fenêtre comme un édredon!
Et même si on sait qu’elle retombe toujours
Faut secouer la poussière, mon amour,
Et même si on sait qu’elle retombe toujours
Faut secouer la poussière, mon amour
Ca sent l' renfermé, cette histoire
Si nous on n’y croit pas, qui c’est qui va y croire?
Et si on donnait un grand coup d' pied
Dans l’oreiller?
Et si on balançait nos vieilles querelles
À la poubelle?
Si on s' faisait la belle?
Y a des moutons sous notre lit
On les a tous comptés et on s’est endormis
Viens, on les emmène en transhumance
On recommence
Allons chercher le Génie des Alpages
On déménage
Hôtel des Oies Sauvages
C’est dans le placard à balais
Que dorment les sorcières et les baisers volés
Y a longtemps qu’on n’a pas fait les vitres,
Pas fait les pitres
Et si on balançait par la fenêtre la vieille carpette?
Elle s’envolera peut-être
Donne-moi des claques!
Allez, secoue-moi comme un vieux chiffon!

가사 번역

때리고 있어!
걸레처럼 흔들어줘!
이리 와,때려줄게
창문에서 퀼트 처럼!
그리고 우리는 항상 다시 떨어지는 것을 알고 있지만
당신은 먼지를 흔들해야합니다,내 사랑,
그리고 우리는 항상 다시 떨어지는 것을 알고 있지만
당신은 먼지를 흔들해야합니다,내 사랑
내면의 냄새 같아,그 이야기.
우리가 믿지 않으면 누가 믿겠어?
우리가 큰 킥을 준 경우
베개에?
우리가 우리의 오래된 싸움을 흔들면 어떨까요
쓰레기통에?
착하게 굴지 그래?
우리의 침대 밑에 양이 있습니다
우리는 그들 모두를 계산하고 잠 들었다
어서,트랜스휴먼으로 데려가자
다시 해보자.
알파지의 천재를 찾으러 가자
우리는 이동하고 있습니다
호텔 데 가이스 사우바게스
빗자루 옷장에 있어요
마녀가 자고 훔친 키스는 무엇입니까
창문을 만든 지 꽤 됐어,
구덩이 안 해
창문 밖으로 카펫을 던지지 그래?
어쩌면 그녀는 멀리 날 수 있습니다.
때리고 있어!
걸레처럼 흔들어줘!