Miguel Aceves Mejía — El Siete Leguas 가사 및 번역

이 페이지에는 Miguel Aceves Mejía의 노래 "El Siete Leguas"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Siete leguas", el caballo
que Villa mas estimaba…
«Siete leguas"el caballo
que Villa mas estimaba…
cuando oía pitar los trenes,
se paraba y relinchaba…
«Siete leguas"el caballo
que Villa mas estimaba.
Como a las tres de la tarde
silbó la locomotora
como a la tres de la tarde
silbó la locomotora…
arriba! arriba! muchachos
pongan la ametralladora…
como a las tres de la tarde
silbó la locomotora.
Oye tú…Francisco Villa…
que dice tu corazón…
oye tú…Francisco Villa…
que dice tu corazón,
ya no acuerdas valiente
que atacaste al «Paredón»
ya no te acuerdas valiente
que tomaste hasta Torreón.
Adios torres de Chihuahua
adios torres de cantera…
adios torres de Chihuahua,
adios torres de cantera…
ya llegó Francisco Villa
a quitarles «lo pantera»
ya vino Francisco Villa
a devolver la frontera

가사 번역

일곱 리그,"말
내가 가장 존경하는 빌라…
말"세븐 리그"
내가 가장 존경하는 빌라…
열차가 울리는 소리를 들었을 때,
그것은 서서 번쩍…
말"세븐 리그"
내가 가장 소중한 어떤 별장.
오후 3 시쯤
기관차는 휘파람을 불었다
오후 3 시쯤
기관차는 휘파람을 불었다…
위로! 위로! 소년
기관총 입어…
오후 3 시쯤
기관차는 휘파람을 불었다.
이봐,너... 프란시스코 빌라…
당신의 마음이 말하는 것…
이봐,너... 프란시스코 빌라…
당신의 마음이 말하는 것,
당신은 더 이상 용감한 기억하지
당신이"벽"을 공격했다고»
당신은 더 이상 용감 기억하지 않는다
토레온에게 갔던 거요
아디오스 치와와 타워
작별 채석장 타워…
아디오스 치와와 타워,
작별 채석장 타워…
프란시스코 빌라
"팬더"를 빼앗아»
프란시스코 빌라
국경 반환