Mikael Wiehe — Just i detta mörker 가사 및 번역
이 페이지에는 Mikael Wiehe의 노래 "Just i detta mörker"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Just i detta mörker ska vi söka ljuset;
En liten, ynklig låga fladdrande i vinden
Just i denna kyla ska vi söka värmen;
Andras öppna händer som söker våra händer
Just i denna tystnad måste ropet stiga;
Börja som en viskning och bli ett skri av vrede
Just i denna rädsla måste modet födas
Skälvande och klarögt utan minsta tvekan
Kämpande, längtande, förväntande
Flämtande som kärleken
Levande, trevande, bevekande
Och om och om och om igen
Var i hela världen skulle ljuset synas
Om inte mitt i natten när mörkret är som tätast
Säg mej, var ska värmen söka sej till värmen
Om inte just om vintern när kölden är som strängast
Var ska ropet stiga och blir ett skri av vrede
Om inte i den tystnad där inget ord får sägas
Och var ska modet födas och pröva sina vingar
Om inte i den rädsla där livet trotsar döden
Kämpande, längtande, förväntande
Flämtande som kärleken
Levande, trevande, bevekande
Och om och om och om igen
Just i detta mörker
Just i denna kyla
Just i denna rädsla
Just i denna tystnad…
가사 번역
이 어둠속에서 우리는 빛을 찾을것이다;
바람에 작고 불쌍한 불꽃이 펄럭입니다.
다만 이 감기에서 우리는 열을 찾을 것입니다;
우리의 손을 찾는 다른 사람의 열린 손
정확히이 침묵에 외침이 상승해야합니다;
속삭임으로 시작하고 분노의 외침이 될
정확하게 이 공포 용기에 태어난
조금 주저 없이 떨고 그리고 밝은
고군분투,그리움,기대
사랑을 헥 헥
살아 모색,흔들며
그리고 또 다시하고 다시
빛이 보이는 세상은
한밤중에 어둠이 밀도가 높지 않으면
어디 열이 열을 추구 할 것이다,말해
겨울은 추위가 가장 엄격할 때
어디 울고 상승 분노의 외침이 될 것입니다
침묵하지 않을 경우 아무 말도 할 수없는 곳
그리고 용기가 태어난 곳과 날개를 시도 할 것입니다
죽음이 두렵지 않다면
고군분투,그리움,기대
사랑을 헥 헥
살아 모색,흔들며
그리고 또 다시하고 다시
이 어둠 속에서
이 추위에
이 공포
그냥이 침묵에…