Mike Newbon — Who Put the Colours in the Rainbow 가사 및 번역

이 페이지에는 Mike Newbon의 노래 "Who Put the Colours in the Rainbow"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Who put the coulours in the rainbow?,
Who put the salt into the sea?,
Who put the old into the snowflake?,
Who made you and me?
Who put the hump upon the camel?,
Who put the neck upon the Giraffe?,
Who put the tail upon the monkey?,
Who made hyeanas laugh?,
Who made wails and snail quails?,
Who made hogs and dogs and frogs?,
Who made mats and rats and cats?,
Who made everything?
Who put the gold into the sunshine?,
Who put the sparkle in the stars?,
Who put the silver in the moonlight?,
Who made Earth and Mars?,
Who put the scent into the roses?,
Who taught the honey bee to dance?,
Who put the tree inside the acorn?,
It surely can’t be chance?,
Who made seas and leaves and trees?,
Who made snow and winds that blow?,
Who made streams and rivers flow?,
God made all of these!

가사 번역

누가 쿨루를 무지개에 넣었지?,
누가 바다에 소금을 넣어?,
누가 눈송이에 올드 넣어?,
누가 너와 나를 만들었니?
누가 낙타 위에 고비를 박아?,
누가 기린에 목을 맸지?,
누가 원숭이에게 꼬리 붙였지?,
누가 혜아나를 웃게 만들었습니까?,
누가 발톱과 달팽이를 만들었습니까?,
누가 돼지,개,개구리를 만든?,
누가 매트와 쥐와 고양이를 만들었습니까?,
누가 모든 것을 만들어?
누가 금을 햇살에 넣었지?,
누가 별에 빤짝을 넣어?,
누가 달빛에 은을 넣어?,
누가 지구와 화성을 만들어?,
누가 장미에 향기를 넣어?,
누가 벌꿀 춤을 가르쳤지?,
누가 나무를 도토리 안에 넣었지?,
그것은 확실히 기회가 될 수 없다?,
누가 바다와 잎과 나무를 만들어?,
누가 눈과 바람을 불어 만든?,
누가 스트림과 강이 흐르게 했습니까?,
신께서 이 모든 것을 만드셨네!