Mikelangelo Loconte — Parler d'amour 가사 및 번역
이 페이지에는 Mikelangelo Loconte의 노래 "Parler d'amour"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tu tourbillonnes, tu te répands
En mots d’amour insignifiants,
La parole manque de nuances,
Le cœur comprend mieux le silence.
Il n’est pas besoin de discours,
Pas besoin de mots en amour,
Quand l’homme parle, l’homme ment,
Ne rien dire est plus éloquent.
Les mots ne sont pas nécessaires,
Rien, rien à dire, mieux vaut se taire.
Les mots ne sont que faire valoir,
Donc on n'a pas besoin d’autres histoires.
Les mots ne sont que charlatans,
La parole est perte de temps,
On peut tout dire dans le regard,
Le grand amour n’est pas bavard,
Parler d’amour, parler de toi,
Parler d’amour mais sans la voix,
Parler d’amour dans un sourire,
Parler d’amour sans rien se dire
Tu papillonnes, tu parles tout le temps
Comme si c’était important,
Comme s'il était obligatoire
De dire les choses pour y croire.
Ecoute-moi du bout des doigts,
Les mains parlent mieux que la voix,
Quand le cœur ne l’a pas compris,
C' est que l’amour est bien petit !
Parler d’amour, parler de toi…
가사 번역
당신은 더 나은 마음이 침묵을 이해,음성이 뉘앙스 부족,당신은 사랑의 사소한 단어에 확산,소용돌이.
아무 말도없고,사랑에 대한 단어에 대한 필요,사람이 말할 때,남자 거짓말,아무 말도하지 말 더 웅변이다.
말은 더 나은 닥쳐,말할 것도,아무것도 필요하지 않습니다.
단어는 주장 할 수 있습니다,그래서 우리는 다른 이야기를 필요가 없습니다.
단어만을 사기꾼,말씀은 폐기물의 시간이,당신이 말할 수 있는 모든 것을 당신의 눈에서,큰 사랑하지 말수가에 대해 이야기,사랑,이야기에 대해,당신을 사랑에 대해 이야기 하는 음성에 대해 이야기,사랑에 미소에 대해 이야기,사랑을 아무 말도 하지 않고 당신은 나비,당신은 모든 시간을 얘기처럼 중요한 경우로,그것은 의도적인 것을 말하는 믿습니다.
을 듣고 나를 당신의 손가락,손 말보다 더 나은 목소리,마음이 이해하지 못했지만,그 사랑은 아주 작은입니다!
사랑에 대해 이야기,당신에 대해 이야기…