Misanthrope — L'Infinie Violence des Abîmes 가사 및 번역
이 페이지에는 Misanthrope의 노래 "L'Infinie Violence des Abîmes"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
8 août 1841
Baudelaire aborde l’Océan Indien
Ennui et désillusion
Les vents se lèvent
Le ciel s’obscurcit
Les vagues forcissent Et deviennent cassantes
La mer est démontée
Paquebot des mers du Sud
Beau trois mâts à dunette
L’enfer en latitude
Supprimons tout encrage
Aux alentours du saccage
Sinistre fin du monde
Évènements en pleine mer
Condition éprouvantes de navigation
Les naufragés en perdition
Courageux de conduire un navire démâté
L’infinie violence des abîmes
La tempête fait rage
Les chocs sont sublimes
Chaotique abordage
Le navire se perd par secousses
Il entame son infernale descente
Vers l’inexorable gouffre
Atteignant les monstres marins
Des abysses effrayants
Glacial ouragan cyclopéen
Paquebot des mers du Sud
Beau trois mâts à dunette
L’enfer en latitude
Destinée brulante
Axiale à l'équateur
Chaleur moite et étouffante
Que commence la danse
L’infinie violence des abîmes
La tempête fait rage
Les chocs sont sublimes
Chaotique abordage
Le ciel et la mer sont chauffés à blanc
Le temps se délaisse dans l’espace immobile
La voilure est arrachée
Apothéose de survie
Destinée brulante
Axiale à l'équateur
Chaleur moite et étouffante
Que commence la danse
Les vagues mugissent
Le typhon foudroie
Combattant les éléments
Les lames se creusent
Des murailles d’eau surgissent
Elles s’abattent hurlantes
가사 번역
1841 년 8 월 8 일
보들레르는 인도양에 접근
지루함과 환멸
바람 상승
하늘이 어두워지고 있습니다
파도는 힘과 과민하게 됩니다
바다는 해체
남쪽 바다 강선
아름다운 두네트에서 세 마스트
위도 지옥
모든 잉크 제거
날 뛰기 주변
세계의 냉혹 한 끝
열린 바다의 이벤트
탐색 조건 테스트
'파멸의 통로'
용감한 임무로 배를 탈탈출했지
심연의 무한한 폭력
폭풍은 격노
충격은 숭고한 것
혼돈 충돌
이 배는 흔들림에 의해 손실됩니다
그는 지옥 하강을 시작합니다
가차없는 심연에
바다 괴물에 도달
무서운 심연
빙하 시클로 페안 허리케인
남쪽 바다 강선
아름다운 두네트에서 세 마스트
위도 지옥
불타는 운명
적도에 축
축축하고 답답한 열
춤은 무엇을 시작 하는가
심연의 무한한 폭력
폭풍은 격노
충격은 숭고한 것
혼돈 충돌
하늘과 바다가 흰색으로 따뜻해집니다
움직이지 않는 공간에 있는 시간 잎
날개가 찢어졌어
생존의 아포테오시스
불타는 운명
적도에 축
축축하고 답답한 열
춤은 무엇을 시작 하는가
파도의 포효
천둥 태풍
요소 싸움
블레이드 발굴
물 벽 상승
그들은 비명을 지른다