Mithotyn — Where My Spirit Forever Shall Be 가사 및 번역
이 페이지에는 Mithotyn의 노래 "Where My Spirit Forever Shall Be"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Where the moon in the solitude shines.
Where the owl has its nest.
Where the spruce-forest lonely whines,
there I will find peace.
Over every log and stone
the fog lies.
In the cold and pale light
of the moon,
the wolf barks at the sky.
Where the moon in the solitude shines.
Where the owl has its nest.
Where the spruce-forest lonely whines,
there I will find peace.
To this untouched primeval forest,
shall my spirit forever belong.
Here shall I die in solitude under
the tones of an elvrong.
This is where my spirit
forever shall be.
가사 번역
고독의 달이 빛나는 곳
올빼미한테 둥지가 있는 곳
가문비 나무 숲 외로운 우는 소리,
거기에서 나는 평화를 찾을 것이다.
각 통나무 및 돌에
안개 거짓말.
찬 창백한 빛안에
의 달,
늑대는 하늘에 짖는다.
고독의 달이 빛나는 곳
올빼미한테 둥지가 있는 곳
가문비 나무 숲 외로운 우는 소리,
거기에서 나는 평화를 찾을 것이다.
이 손길이 닿지 않은 원시림,
내 영이 영원히 속할 것이다.
여기 내가 아래 고독에서 죽을 것인가
엘브룽의 음색.
여기가 내 영혼이야
영원히 있을 것이다.