Momus — The Charm of Innocence 가사 및 번역
이 페이지에는 Momus의 노래 "The Charm of Innocence"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
I was born with the charm of innocence
On my back like a cross
Thorns upon my forehead
Round my neck I wore it Sometimes a rabbit’s claw
Sometimes an albatross
It began at a school that turned boys into gentlemen
Then turned them on to debauchery
I was forced to my knees in front of these gentlemen
If I refused they would torture me On Sundays I’d stalk the Botanical Garden
And under my uniform something would harden
Whenever I passed a girl of my own age
Or did it begin with au pair girls from Germany
Paid by the hour to look after us?
Did it begin with that first opportunity
To corner a stranger with nakedness?
Maybe the clinical way they undressed me Stayed with me and deeply distressed me I think, at heart, I’m something of a prude
I was born with the charm of innocence
On my back like a cross
Thorns upon my forehead
Round my neck I wore it Sometimes a rabbit’s claw
Sometimes an albatross
Then at 18 I decided I wanted
To be a commercial photographer
I rented a studio down by the docks
Which I shared with a friendly pornographer
I photographed models in fluorescent light
Whose veins were so blue and whose breasts were so white
I assumed, like the moon, women were blue cheese
When I left home I already had five years
Of self abuse under my belt
I found certain women who’d let me try anything
Just to find out how it felt
In some garish hotel room with vile decoration
The wallpaper witnessed my first pollination
The paisley patterns witnessed an abortion
I was born with the charm of innocence
On my back like a cross
Thorns upon my forehead
Round my neck I wore it Sometimes a rabbit’s claw
Sometimes an albatross
In the army they taught me to share the abuse
That I’d kept up 'til then to myself
There’s nothing like killing
For coaxing a shy boy of twenty-one out of his shell
In the dark continent with a peace-keeping force
I fell in with a bunch of Algerian whores
And promised them I’d try and keep in touch
We met up again in the 18th arrondisement
I remember them well
Their lank stringy hair and their big bulbous noses
Their unmistakable smell
I’d approach all the ugliest, seediest jerks
And ask them to keep a young model in work
Some men, thank Christ, don’t discriminate at all
I was born with the charm of innocence
On my back like a cross
Thorns upon my forehead
Round my neck I wore it Sometimes a rabbit’s claw
Sometimes an albatross
I will pass my old age by a pale two-bar fire
Patiently waiting to die
Twitching the lace as the schoolgirls go past
Tracing a page of Bataille
And if you catch sight of my secondhand coat
Leaving behind it a faint whiff of goat
Remember both of us are naked underneath
I thought it would end with the first obscene phone call
The second professional kill
But somehow detached from my actual behaviour
This innocence burdens me still
Up in the attic I pick up the brush
Paint in the crow’s feet, paint out the blush
The face this portrait is of is still capable of The face this portrait is supposed to be of is still capable of The face this portrait is of is still capable of (Paint out the blush of shame)
The face this portrait is supposed to be of is still capable of (Paint out the
blush of shame)
The face this portrait is of is still capable of (Paint out the blush of shame)
The face this portrait is supposed to be of is still capable of (Paint out the
blush of shame)
The face this portrait is of is still capable of (Paint out the blush of shame)
The face this portrait is supposed to be of is still capable of (Paint out the
blush of shame)
(Paint out the blush of shame)
(Paint out the blush of shame)
(Paint out the blush of shame)
가사 번역
나는 무죄의 매력에 태어난
십자가 처럼요
이마에 가시
내 목 둘레에 나는 때때로 토끼의 발톱을 착용했다
때때로 알바트로스
소년들을 신사로 만드는 학교에서 시작됐죠
그런 다음 방탕에 그들을 설정
이 신사들 앞에서 무릎을 꿇고
일요일엔 고문 안 하면 식물원을 스토킹할 거야
그리고 내 유니폼 뭔가 아래
내가 내 나이의 여자를 통과 할 때마다
또는 독일에서 au 쌍 소녀로 시작 했습니까
우릴 돌봐주려고 한 시간 동안 돈을 줬다고?
그 첫 번째 기회로 시작 했습니까
벌거벗고 낯선 사람 구석으로?
내 옷을 벗는 임상적 방식이 내 곁에 남아서
나는 무죄의 매력에 태어난
십자가 처럼요
이마에 가시
내 목 둘레에 나는 때때로 토끼의 발톱을 착용했다
때때로 알바트로스
그런 다음 18 에서 나는
상업 사진작가가 되려면
부두에서 스튜디오를 빌렸어요
나는 친절한 포르노 제작자와 공유
나는 형광등 모델 촬영
그의 정맥은 너무 파란색과 그 가슴은 너무 흰색이었다
나는 달처럼 여성이 블루 치즈라고 생각했다
내가 집을 떠날 때 나는 이미 5 년이 있었다
내 벨트 아래 자기 학대
내가 어떤 여자들이라도
그냥 어떻게 느꼈는지 알아 보려면
사악한 장식이있는 일부 개리쉬 호텔 객실
배경 화면은 내 첫 수분 목격
페이즐리 패턴은 낙태를 목격했다
나는 무죄의 매력에 태어난
십자가 처럼요
이마에 가시
내 목 둘레에 나는 때때로 토끼의 발톱을 착용했다
때때로 알바트로스
군대에서 학대를 나누라고 가르쳐줬어요
그때까지 혼자 있으려고 했었는데
살인 같은 것은 없습니다
그의 껍질에서 스물 하나의 수줍음 소년을 감언 이주 들어
어두운 대륙에서 평화유지 힘을 가진
알제리 창녀들과 함께
계속 연락하겠다고 약속했어요
우리는 제 18 부정맥에서 다시 만났다
나는 그들을 잘 기억한다
그들의 엉덩이 stringy 머리와 그들의 큰 bulbous 코
그들의 명백한 냄새
나는 모든 못생긴,가장 시종적인 바보가 접근 할 것입니다
그리고 그들에게 젊은 모델을 유지하도록 요청하십시오
어떤 사람들은,그리스도 께 감사,전혀 차별하지 않습니다
나는 무죄의 매력에 태어난
십자가 처럼요
이마에 가시
내 목 둘레에 나는 때때로 토끼의 발톱을 착용했다
때때로 알바트로스
나는 창백한 두 개의 바 화재로 내 늙은이를 통과 할 것이다
참을성 있 죽기를 기다리기
여학생이 과거로 레이스를 꿈틀
바타일 페이지 추적
그리고 만약 당신이 내 간접 코트를 본다면
그 뒤에 염소의 희미한 냄새를 떠나
우리 둘 다 알몸이란 걸 명심해
나는 그것이 첫 번째 음란 한 전화로 끝날 것이라고 생각
두 번째 전문 킬
그러나 어떻게 든 내 실제 행동과는 분리되었습니다
이 무죄는 여전히 나를 부담
다락방에서 브러시 들고
까마귀의 발에 페인트,홍당무 페인트
의 얼굴을 초상화는 아직 할 수있는 얼굴의 이 초상화가 있어야의 여전히 가능하의 얼굴을 초상화는 아직 할 수 있(페인트 밖으로 홍당무의 수치)
이 초상화가 있어야하는 얼굴은 여전히 할 수 있습니다(페인트 아웃
수치의 홍당무)
이 초상화의 얼굴은 여전히 할 수있다(수치의 홍당무를 페인트)
이 초상화가 있어야하는 얼굴은 여전히 할 수 있습니다(페인트 아웃
수치의 홍당무)
이 초상화의 얼굴은 여전히 할 수있다(수치의 홍당무를 페인트)
이 초상화가 있어야하는 얼굴은 여전히 할 수 있습니다(페인트 아웃
수치의 홍당무)
(수치의 홍당무를 페인트)
(수치의 홍당무를 페인트)
(수치의 홍당무를 페인트)