Moonsorrow — Jumalten Kaupunki/Tuhatvuotinen Perintö 가사 및 번역
이 페이지에는 Moonsorrow의 노래 "Jumalten Kaupunki/Tuhatvuotinen Perintö"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tuhannen vuotta olemme kulkeneet
eksyksissä, etsien kadotettua kansaamme, ja katso!
edessämme avautuu tie jumalten kaupunkiin.
Tuon laakson pohjalla
taivaiden tornien ympäröimänä.
Joet vilkkaat risteävät
aikaa ammoista kuljettaen.
Saattue pysähtyy
lämpimään sateeseen.
Jossain kaukaisuudessa
pronssitorvi soi — kuunnelkaa!
Tie aukenee laaksoon,
vedet ain' virtaa alaspäin.
Ikuisuuteen aika vie,
kultaiseen taloon jumalten.
Ukkonen valaisee
seinämät vuorten jylhien.
Vesi rummuttaa kattoa metsän
sen kansaa raviten.
Tuhannen vuotta kulunut kai
on siitä kun täältä lähdimme.
Vihdoin olemme kotona
kaupungissa ikuisten.
Tie aukenee laaksoon,
vedet ain' virtaa alaspäin.
Ikuisuuteen aika vie,
kultaiseen taloon jumalten.
Puisen pöydän äärellä
esi-isät juhlivat.
Sirpaleissa rikotun lumouksen
jalat veressä tanssien.
Vesi kadonneen järvenselän
iäisyydessä lepää.
Heikko pinta peilityyni väreilee
vain kosketuksesta ihmisen.
Tuhannen vuotta ja veljet toisensa pettävät.
Niin jumalten kaupungin
kauneus edessämme katoaa.
For a thousand years we have wandered,
seeking for our forsaken people, and lo!
before us is the path to the city of the gods.
At the bottom of that valley
surrounded by heavenly towers.
There cross two brisk rivers
carrying long gone time.
Here the company will stop,
resting in the warmth of rain.
Somewhere far, far away
sounds a bronzen horn — hearken!
Path leads to a valley,
waters running downwards.
To eternity our time shall lead us,
to the golden house of the gods.
At the flash of lightning
the dreary mountains unveil.
Water pounds the green vault,
nourishing the woodland folk.
A thousand years may have passed
from the moment we left our home.
At last have we returned
to the city of the eternal.
Path leads to a valley,
waters running downwards.
To eternity our time shall lead us,
to the golden house of the gods.
Our forefathers, they feast
around a wooden table.
In the fragments of a broken spell
they dance with blooded feet.
The open, forsaken lake
is sleeping in forever.
The frail unrippled breaks
only at the touch of man.
A thousand years
for a brother to betray brother.
And the beauty of the city of the gods
will vanish before our eyes.
가사 번역
천 년 동안 우리는 통과
길을 잃고,우리의 잃어버린 사람들을 찾고,보라!
우리가 신들의 도시로 가는 길을 열기 전에
저 계곡 바닥에서
하늘의 타워에 둘러싸여 있습니다.
강 바쁜 교차
vaping 에서 시간을 멀리 가지고 가기.
호송 중지
따뜻한 비.
어딘가에 거리에
청동 경적 반지-들어 봐!
이 길은 계곡으로 열립니다,
물이 가라앉지 않아
시간은 영원히 소요,
신들의 황금의 집
빛나는 천둥
산 성벽
숲의 천장을 북을 치는 물
그 사람들을 영양.
천 년이 지났나봐요
우리가 떠난 후로
마침내 우리는 집에 왔습니다
영원한 도시에서
이 길은 계곡으로 열립니다,
물이 가라앉지 않아
시간은 영원히 소요,
신들의 황금의 집
나무로 되는 테이블에 의하여
조상은 축하합니다.
파편이 부서진 마법
피에 발을 춤을.
잃어버린 호수에서 물
영원히 쉬세요
내 거울의 약한 표면이 진동
인간과의 접촉으로 만.
천 년이 지났고 형제들은 서로 바람피고 있어
이런 신들의 도시
우리가 사라지기 전에 아름다움.
천 년 동안 우리는 방황했다,
우리의 버림받은 사람들을 찾고,보라!
우리가 신의 도시로 향하기 전에
저 계곡 바닥에서
하늘 타워에 둘러싸여 있습니다.
이 두 개의 활발한 강을 건너
긴 사라 시간을 운반.
여기서 회사는 중지,
비의 따뜻한 휴식.
멀리,멀리 어딘가에
청동 경적 소리!
계곡으로 가는 길,
물이 다운을 실행.
영원에 우리의 시간이 우리를 이끌 것입니다,
신들의 황금의 집으로요
번개 섬광
황량한 산이 공개합니다.
물 파운드 녹색 금고,
우드랜드 사람들을 기르는 것
천 년이 지났을 수도 있습니다
우리가 집을 떠난 순간부터
마침내 우리는 돌아 왔습니다
영원한 도시로
계곡으로 가는 길,
물이 다운을 실행.
영원에 우리의 시간이 우리를 이끌 것입니다,
신들의 황금의 집으로요
우리 조상들은 잔치를 합니다
나무 테이블 주위에.
깨진 주문 파편에서
그들은 피투성이 발과 춤을 춥니다.
오픈 포세이큰 호수
영원히 잠들었어
연약한 황폐 한 휴식
만 사람의 터치.
천 년
배신하는 형제를 위해서
그리고 신들의 도시의 아름다움
우리의 눈 앞에 사라질 것입니다.