Mourning Beloveth — Narcissistic Funeral 가사 및 번역
이 페이지에는 Mourning Beloveth의 노래 "Narcissistic Funeral"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Opened my veins yesterday and poured in the twilight
with its dead promises. Nothing makes sense in an imaginary
world that no one can touch. In the strange hours I dream of evenings
under moonrise and of fashioned ideals before they could turn
and go, had seeped their treachery into my widowed summers. Is this my lover,
this face of death? I recoil to the unmoving view.
The soft, voiceless emotions escape the exhausted frame to assail
tomorrows empty heaven. The dawn, with its dull smell, fills my nostrils
and the stench of a burning sun separates the hope from silent lips.
There is something painful in the first spring bud of life, it tears at the
insides and claws at the doors of tenderness
that riseth in black forms from an obsolete graveyard.
To cast my eyes on the horrors you have created or to turn and gaze
at the clouds? It remains cold and dark and the painless times revel in a distant memory that only seem to trespass when the night is clear.
The bitterness tastes sweet and it conjures up images
of a narcissistic funeral
that injure my dreams
narcissistic dreams
The wordless world bleeds to the point of despair and the failed attempts to move end in quiet massacres. The
lurid calm is a stalking mountain that eludes the perceptive eye but eventually
overwhelms to send us cowering.
가사 번역
어제 내 혈관을 열고 황혼에 부어
그 죽은 약속. 아무것도 상상에서 의미가 없습니다
아무도 건드릴 수 없는 세상 이상한 시간에 나는 저녁의 꿈
그들이 돌아 오기 전에 달빛 아래에서 그리고 구식 이상들
그리고 가서,내 사별 여름으로 자신의 배신을 스며했다. 이 내 연인인가,
이 죽음의 얼굴? 나는 잊혀지지 않는 전망에 반동.
부드럽고 무성 한 감정은 소진 된 프레임을 도주하여 도망칩니다
내일 빈 천국. 새벽,그 둔한 냄새,내 코를 채 웁니다
그리고 불타는 태양의 악취는 침묵의 입술과 희망을 분리합니다.
인생의 첫 봄 새싹에 고통스러운 무언가가,그것에 눈물 있습니다
부드러움의 문에 내부 및 발톱
그건 오래된 묘지에서 온 검은 형태야
당신이 만든 공포에 내 눈을 던져 또는 설정하고 시선
구름에서? 춥고 어두워지고 고통받지 않은 시간은 잠입하는 것처럼 보이며
쓴 맛은 달콤한 맛이며 이미지를 연상시킵니다
자기애적인 장례식의
즉,내 꿈을 다치게
자기애의 꿈
말없는 세계는 절망의 지점에 출혈 및 조용한 학살에 끝을 이동하는 실패한 시도. 는
숨어있는 진정은 지각 눈을 발산하지만 결국 스토킹 산
우리를 위축 보낼 압도.