Надежда Кадышева — Во саду ли, в огороде 가사 및 번역
이 페이지에는 Надежда Кадышева의 노래 "Во саду ли, в огороде"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Во саду ли, в огороде девица гуляла,
Невеличка, круглоличка, румяное личко.
За ней ходит, за ней бродит удалой молодчик.
За ней носит, за ней носит дороги подарки.
Дорогие-то подарки: кумач да китайки.
«Кумачу я не хочу, китайки не надо!
Кумачу я не хочу, китайки не надо,
Принеси, моя надежда, алого гризета.
Чтоб не стыдно было девке на улицу выйти.
Благодарствую, молодчик, снабдил ты девицу!"
Я пойду ли, молоденька, во торг торговати.
Что во торг ли торговати, на рынок гуляти.
Я куплю ли, молоденька, пахучия мяты;
Посажу я эту мяту подле своей хаты.
«Не топчи, бел-кудреватый, пахучия мяты, —
Я не для тебя сажала, я и поливала.
Я не для тебя сажала, я и поливала,
Для кого я поливала, того обнимала".
Во саду ли, в огороде девица гуляла,
Невеличка, круглоличка, румяное личко.
가사 번역
는 정원에서 여부,정원에서 여자는 걸었다,
작고 둥근 장미 빛 얼굴.
그녀는 다음,파선 젊은 남자가 뒤 따른다.
그것은 착용,그것은 비싼 선물을 착용하십시오.
비싼 선물:쿠마흐 예 중국어.
"나는 쿠마 추 싶지 않아,나는 중국 싶지 않아!
사탕무 나는 중국 필요하지 않습니다 싶지 않아,
주홍 그리젯을 가져와라
그 여자애가 거리로 나가는걸 부끄러워하지 않게 하려고
감사합니다,젊은 남자,당신은 여자를 제공!"
난 옥션하우스에 갈 거야
시장 구울에 여부를 torgovali 협상.
나는 달콤한 냄새가 나는 민트를 살 것이다;
내 오두막 근처에 박하를 심을거야
"곱슬머리,흰 곱슬,냄새 나는 민트를 짓밟지 마라., —
너한테 심지 않았어 물을 줬어
너한테 심지 않았어 물을 줬어,
내가 물을 누구에게,나는 안았다."
는 정원에서 여부,정원에서 여자는 걸었다,
작고 둥근 장미 빛 얼굴.