Nana Mouskouri — Où Es-Tu Passé 가사 및 번역
이 페이지에는 Nana Mouskouri의 노래 "Où Es-Tu Passé"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Où es-tu passé, mon passé
Perdu dans les gorges de la Chiffa?
Le ruisseau oublie la guerre
L’eau coule comme naguère
Les enfants ne font plus de grimaces
Ils dansent dans la vallée
Ils oublient leur faim et leur race
Ils jouent en liberté
Où es-tu mon passé
Si beau, si loin, si près?
Où es-tu passé mon passé
Là-bas, ici ou à côté?
Les pique-niques en famille
Les chapeaux de paille en pacotille
Les tomates ruisselantes d’huile d’olive
Les moustiques partaient sur l’autre rive
C'était le temps de la puberté,
Nous chassions les mauvaises pensées
Les arbres nous tenaient à l’ombre
Nos cœurs amoureux étaient sombres
Où es-tu passé, mon passé
Dans ce village de cyprès
Où coule la source la plus belle?
Comme un oiseau, mon âme a pris ses ailes
Pour monter là-haut dans le ciel bleu
Rejoindre ce monde étrange de feu,
Le jardin parfumé des artistes,
Graver un nom de plus sur la liste
Mon pays sent bon le jasmin
J’aimerais y retourner demain
Les fleurs ne sont plus arrosées
La terre rouge s’est refermée !
La guerre assassine les innocents,
Les vieux, les femmes et les enfants
Et le ruisseau de ma jeunesse,
Léger, danse avec ivresse
Où es-tu passé, mon passé?
Le soleil se couche derrière les orangers
J’ai peur d’oublier mes souvenirs
Non, non, il ne faut pas mourir !
가사 번역
어디 있었어,내 과거
-르 쉬바의 협곡에서 길을 잃었나요?
이 흐름은 전쟁을 잊어 버립니다
에 사용되는 처럼 물 흐름
아이들은 더 이상 얼굴을 만들지 않습니다
그들은 계곡에서 춤을
그들은 굶주림과 경주를 잊어 버립니다
그들은 자유의 재생
내 과거는 어디 있니
그래서 아름다운,지금까지,너무 가까이?
내 과거를 어디로 간 거야?
이,여기 또는 옆집?
가족 피크닉
밀짚으로 만든 밀짚 모자
올리브 오일 물방울 토마토
모기는 다른 해안에 갔다
사춘기 때,
우리는 나쁜 생각을 쫓고 있었다
나무는 우리를 그늘에 가뒀어
사랑에 우리의 마음은 어두웠다
어디 있었어,내 과거
이 사이프러스 마을
가장 아름다운 봄 흐름은 어디에 있습니까?
새처럼,내 영혼이 날개를 가져갔어
푸른 하늘에 올라가서
이 이상한 불의 세계에 가입하십시오,
향기로운 예술가 정원,
한 명 더 명부 레코딩하기
내 나라는 좋은 재스민 냄새
내일 다시 돌아가고 싶어
꽃은 더 이상 물을 주지 않습니다
붉은 땅이 닫혔어!
전쟁은 무고한 사람을 죽인다,
노인,여성 및 어린이
그리고 내 젊음의 흐름,
빛,술에 취해있는 춤
어디 있었어,내 과거?
태양은 주황색 나무 뒤에 놓습니다
나는 내 기억을 잊어 두려워
안 돼,죽으면 안 돼!