Nana Mouskouri — The Skye Boat Song 가사 및 번역
이 페이지에는 Nana Mouskouri의 노래 "The Skye Boat Song"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
Onward, the sailors cry
Carry the lad that’s born to be king
Over the sea to skye
Loud the winds howl, loud the waves roar,
Thunder clouds rend the air;
Baffled our foe’s stand on the shore
Follow they will not dare
Though the waves leap, soft shall ye sleep
Ocean’s a royal bed
Rocked in the deep, Flora will keep
Watch by your weary head
Many’s the lad fought on that day
Well the claymore could wield
When the night came, silently lay
Dead on Culloden’s field
Burned are our homes, exile and death
Scatter the loyal men
Yet, e’er the sword cool in the sheath,
Charlie will come again.
shores when Flora MacDonald took him, disguised as a serving maid,
from Uist to Skye in a small boat.
Flora is buried at Kilmuir on the north coast of Skye. Prince Charlie
near Rome where he was born.
Words by Sir Harold Boulton, Bart., 1884. Music by Annie
MacLeod.
가사 번역
속도 보니 보트,날개에 새처럼,
이후,선원들은 울고
왕으로 태어난 아이를 짊어지고
바다 너머에서 스카이에게
큰 소리로 바람이 울부 짖었다,큰 파도 포효,
천둥 구름이 공기를 방어합니다;
해안에 우리의 적 스탠드 당황
그들은 감히하지 않습니다 따라
파도가 도약 있지만,부드러운 당신은 잠을 것이다
바다의 왕실 침대
깊은 곳에서 누 볐어 플로라 유지할 것이다
당신의 지친 머리에 의해 시계
많은 이들이 그 날 싸웠습니다
클레이 모어는 휘두를 수 있습니다
밤이 왔을 때,조용히 누워
쿨로덴의 밭에서 죽은 자
불에 우리의 가정,망명 죽음이다
충성스런 사람들을 흩어
그러나,그것은 칼집에 멋진 칼이다,
찰리가 다시 올거야.
쇼어는 플로라 맥도날드가 그를 데려 갈 때,봉사 하녀 위장,
Uist 에서 스카이까지 작은 보트에서.
플로라는 스카이 북쪽 해안에 킬무어에 묻혔어 찰리 왕자
그가 태어난 로마 근처.
해롤드 볼튼 경의 말,바트.,1884. 음악 니
맥클로드