Nathalie Tineo — Du bist das Meer 가사 및 번역

이 페이지에는 Nathalie Tineo의 노래 "Du bist das Meer"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Du bist das Meer für mich,
du bist noch viel mehr für mich.
Du bist alles, was ich so sehr mag.
Bleib bei mir.
Ich will bei dir sein.
Ich kann dir versprechen,
ich weiß, was einsam ist.
Versprechen, die wir brechen,
es ist so, wie es ist.
Doch ich will bei dir sein,
stürzt über uns der Himmel ein.
Ich kann dir nur sagen,
ich bin so wie ich bin.
Natürlich mach ich Fehler,
bin manchmal wie ein Kind.
Doch es tut ganz schön weh,
wenn ich dich nicht mehr wiederseh'.
Sag mir ins Gesicht,
wenn auch dieser Traum zerbricht.
Du bist das Meer,
der Wind,
alles was ich so gern mag.
Du bist der Mond,
die Sonne
und ich brauch dich jeden Tag.
Schenk mir doch dein Herz,
ein Hauch von Ewigkeit
oder lässt du mich hier wieder ganz allein?
Worte die wir sagen,
meinen wir nicht so.
Liebe, die wir verletzen,
bedeutet doch der Tod.
Du wirst es nie bereuen,
lass mich bitte nicht allein.
Gesichter die wir treffen,
gehen aus dem Sinn.
Träume werden sterben,
bevor sie zu Ende sind.
Das wird anders sein,
lass mich bitte nicht allein.
Sag mir ins Gesicht,
wenn auch dieser Traum zerbricht.
Du bist das Meer,
der Wind,
alles, was ich so gern mag.
Du bist der Mond,
die Sonne
und ich brauch dich jeden Tag.
Schenk mir doch dein Herz,
ein Hauch von Ewigkeit.
Oder lässt du mich hier
wieder ganz allein?

가사 번역

넌 나를 위한 바다야,
당신은 나에게 훨씬 더 있습니다.
내가 좋아하는 건 너 뿐이야
나랑 있어
너랑 같이 있고 싶어
나는 당신을 약속 할 수 있습니다,
뭐가 외로운지 알아
우리가 끊는 약속,
이 그대로입니다.
하지만 너와 함께 있고 싶어 ,
하늘이 무너지고 있어
난 단지 당신을 알 수 있습니다 ,
나도 그대로야
물론 나는 실수한다,
가끔은 어린애처럼 굴기도 해
그러나 그것은 정말로 아프다,
또 못 만나면
얼굴에 말해,
이 꿈이 깨졌어도
넌 바다야,
바람,
내가 너무 많이 좋아하는 모든.
넌 달이야,
태양
그리고 난 당신이 매일 필요합니다.
네 심장을 내게 줘,
영원의 숨결
아니면 날 여기 또 혼자 두는거야?
우리가 말하는 단어,
그런 뜻이 아닙니다
사랑,우리는 상처,
죽음을 의미합니다.
너는 그것을 결코 후회하지 않을 것이다,
제발 날 내버려두지 마
우리가 만나는 얼굴,
정신 차려요
꿈은 죽을 것이다,
그들이 끝나기 전에.
이것은 다를 것입니다 ,
제발 날 내버려두지 마
얼굴에 말해,
이 꿈이 깨졌어도
넌 바다야,
바람,
내가 너무 많이 좋아하는 모든.
넌 달이야,
태양
그리고 난 당신이 매일 필요합니다.
네 심장을 내게 줘,
영원의 숨결
또는 당신은 나를 여기에 남겨 둡니다
또 혼자야?