Nautilus Pompilius — Чужая земля 가사 및 번역

이 페이지에는 Nautilus Pompilius의 노래 "Чужая земля"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Когда я проснусь — снова буду один
Под серым небом провинции.
Уже зажгутся огни, словно лужи — глаза,
Словно капли в воде — все погасшие звезды
Лежат, лежат на тинистом дне.
Эта ночь, эта ночь
Плотнее плюшевых штор,
Страшней чугунных оград.
Я вижу только себя,
Везде встречаю свой взгляд.
Прощай, чужая земля,
Но нам здесь больше нельзя.
Мы стали легче тумана,
Мы стали чище дождя.
Мы вновь вернемся сюда,
Но кто нам скажет тогда:
«Прощай, чужая земля,
Прощай!»
Возможно мы уже спускались с небес
Или рождались не раз.
Какая горькая память — память о том,
О том, что будет потом.
Но шины шепчут в ночи
Утешительный бред.
Я слышу крик в темноте,
Возможно это сигнал.
Прощай, чужая земля,
Но нам здесь больше нельзя.
Мы стали легче тумана,
Мы стали чище дождя.
Мы вновь вернемся сюда,
Но кто нам скажет тогда:
«Прощай, чужая земля,
Прощай!»

가사 번역

깨어나면 난 다시 혼자가 될 거야
이 지방의 회색 하늘 아래.
이미 빛은 웅덩이 눈 같이,점화할 것입니다,
물속으로 떨어진것 처럼—모든 소멸된 별들
누워,진흙 바닥에 누워.
오늘 밤,이 밤
견면 벨벳 커튼 보다는 두껍게,
주철 울타리보다 무서운.
나는 단지 나 자신을 본다,
나는 어디에서나 내 눈을 만난다.
안녕,외국 땅,
하지만 우린 더이상 여기 있을 수 없어
우리는 안개 보다 가볍습니다,
우리는 비보다 깨끗.
우리는 다시 여기있을 것입니다,
하지만 누가 다음 우리를 말할 것이다:
"안녕,외국 땅,
잘 가!"
아마도 우리는 이미 하늘에서 내려왔을 것입니다
또는 두 번 이상 태어났다.
무엇 쓴 메모리-의 메모리
다음에 무슨 일이 일어나는지에 대해.
그러나 타이어는 밤에 속삭임
말도 위안.
어둠 속에서 비명소리가 들려,
신호일 거야
안녕,외국 땅,
하지만 우린 더이상 여기 있을 수 없어
우리는 안개 보다 가볍습니다,
우리는 비보다 깨끗.
우리는 다시 여기있을 것입니다,
하지만 누가 다음 우리를 말할 것이다:
"안녕,외국 땅,
잘 가!»

노래 Чужая земля의 뮤직 비디오(Nautilus Pompilius)